В четрандцатом веке было составлено два новых сборника церковного права, взявших широкое распространение.
В 1335 г. афонский иеромонах Матфей Властарь (до пострига он был юристом) составил отличный словарь по церковному праву: в него вошли как каноны, так и гражданские законы. Он стал называться Алфавитная Синтагма. Словарь складывается из 24 отделов — по числу букв греческого алфавита.
Под каждой буквой собраны законы и каноны, касающиеся предмета регулирования, наименование которого начинается с данной буквы. Отдел разделяется на главы; в каждой главе за канонами следуют гражданские законы.
Матфей Властарь довольно часто практически практически повторяет толкования Зонары и Вальсамона. Потому, что Алфавитная Синтагма есть практическим управлением, ссылок на этих канонистов в ней нет.
Собственный труд создатель начал с предисловия, в котором дал исторический обзор собственных источников: церковных и светских, среди них и старого римского права. В конце Алфавитной Синтагмы помещены сокращенное изложение Покаянного номоканона Иоанна Постника, канонические ответы митрополита Ираклийского Никиты, правила св. Никифора, канонические ответы, приписываемые Иоанну, епископу Китрскому, каталог чинов Константинопольской Великой Церкви, роспись архиерейских кафедр Константинопольского Патриархата и перечень латинских терминов, употреблявшихся без перевода в византийских юридических источниках.
Сам Матфей Властарь сказал, что своим трудом он сократил и облегчил путь, ведущий к уразумению правил, и забрал предлог к отговорке у тех, которым не хочется заняться их изучением [1].
Практически сразу после собственного издания Алфавитная Синтагма стала самоё употребительным управлением по церковному праву. В четрандцатом веке она была переведена в Сербии на славянский язык, а с XV столетия стала известна и в Киевской Руси. Но в славянском переводе Алфавитная Синтагма не так удобна для пользования, как в подлиннике: славянские слова, эквивалентные греческим, начинаются с вторых букв, и потому распределение законов и канонов по отделам в зависимости от предмета не соответствует отечественному алфавиту.
Современник Матфея Властаря Константин Арменопул, номофилакс в Фессалониках, составил управление к изучению гражданских законов — Экзавивлос (Шестокнижие); около 1345 г. он добавил к нему приложение с кратким изложением источников канонического права. Данный сборник практически сразу после составления был снабжен краткими схолиями. Кое-какие из них усваиваются Патриарху Филофею, но большинство их в собственности самому Арменопулу.
Книга Арменопула была переведена в Сербии на славянский язык, но имела в том месте несравненно меньшее распространение, чем Алфавитная Синтагма. Сборник Арменопула представляет собой последний важный опыт кодификации церковного и светского права Византии.
1. Матфей Властаръ. Алфавитная Синтагма. С. IV. ^
Первые славянские переводы византийских Номоканонов
Славяне взяли христианское просвещение в Византии. В первые века христианской истории южных славян их Церкви пребывали в юрисдикции Константинопольского Патриарха.
Святыми Кириллом и их учениками и Мефодием были переведены на славянский язык Библейские и богослужебные книги, отдельные творения Святых Отцов. Переводились и канонические сборники. Первый из византийских канонических сборников, переведенных на славянский язык, — Номоканон в 50 титулах Иоанна Схоластика (IX в.).
Об этом переводе имеется упоминание в Паннонском житии св. Мефодия: Тогда же и Номоканон рекше закону правилу и отеческих книг преложи [1].
Сохранилась рукопись переводного Номоканона, именуемая Устюжской. Эта рукопись русского происхождения, относится к XVIII веку, но является спискомс более старого манускрипта, выполненного еще в Х веке в Болгарии. Сам же перевод сделан во второй половине IX столетия, возможно, св.
Мефодием.
По словам доктора наук Н.С. Суворова, переведено ли было совместно и церковное законодательство императора Юстиниана по сборнику из 87 глав, неизвестно, поскольку в единственном известном сейчас науке славянском рукописном сборнике, в котором содержится начальный славянский перевод этого Номоканона, имеются только кое-какие из этих 87 глав, притом в хаотичной комбинации со статьями Прохирона [2].
В сборнике помещена кроме этого компиляция из Эклоги Льва Исавра и Константина Копронима называющиеся Закон судный людем. В некоторых последних исходниках Закон судный именуется Судебником царя Константина. Данный Номоканон употреблялся в славянских Церквах, среди них и в Киевской Руси до XIII века.
В один момент с ним пользовались и славянским переводом Номоканона в XIV титулах в первой редакции. Согласно точки зрения доктора наук А.С. Павлова, перевод Синтагмы и этого Номоканона сделан был у нас в Российской Федерации при князе Ярославе — книголюбце, о котором увидено в Начальной Летописи, что он собрал писцов многих и преложил с греческого языка на русский большое количество книг, нужных для просвещения Руси [3].
Но тщательное изучение языка, которым написана так называемая Ефремовская Кормчая, дало основание доктору наук А.И. Соболевскому датировать ее перевод финишем Х века, а местом появления вычислять восточную Болгарию [4]. Доктор наук С.В.
Троицкий, соглашаясь с Соболевским по поводу географической атрибуции перевода, относит его, но, к эре более ранней. По новым изучениям, — отмечает он, — данный Номоканон был переведен в восточной Болгарии в эру болгарского царя Симеона (892-927 гг.), в конце IX либо в начале X века одним из литературных кружков [5].
1. Цит. по: Троицкий С.В. Церковное право. С. 99. ^
2. Суворов Н. Указ. соч. С. 171. ^
3. Павлов А.С. Указ. соч. С. 111. ^
4. См: Щапов Я.Н. Указ. соч. С. 90. ^
5. Вестник Западно-Европейского Патриаршего Экзархата. 1959. № 1-3. С. 45. ^
Голоса из прошлого. Язык древних славян | Настоящая история
Удивительные статьи:
Похожие статьи, которые вам понравятся:
-
Церковь как источник своего права. божественное право и церковное законодательство
Вторым материальным источником церковного права есть сама Церковь. Источник церковного права в этом узком смысле также, само собой разумеется,…
-
Западные источники и сборники церковного права эпохи вселенских соборов
Так первоначально назывались сборники, включающие в себя как каноны, так и гражданские законы по церковным делам. Славянское наименование таких сборников…
-
Часть i. источники церковного права
Введение Церковь и право. Богочеловеческая природа Церкви Являя собой Царство Небесное на земле, Церковь с самого собственного рождения нашла собственную…
-
Священное писание как источник права
Наровне с фактически церковным законодательством источником права для Церкви помогает и национальное законодательство. В области внешнего права Церкви,…