Фразеологизмы. ошибки, вызванные неверным употреблением фразеологизмов

Фразеологизм — это устойчивое сочетание слов, применяемое для заглавия отдельных предметов, показателей, действий. Лексическое значение имеет фразеологизм в целом, к примеру, бить баклуши – «бездельничать», куда макар телят не гонял – «на большом растоянии».

Фразеологизмы постоянно имеют переносное значение, к примеру, «возвратимся к нашим баранам» — используется к человеку, что всегда отвлекается от главной темы.

Украшая отечественную обращение, делая её более живой, прекрасной, яркой, фразеологизмы причиняют нам много хлопот, при неверном их потреблении появляются речевые неточности.

1. Неточности в усвоении значения фразеологизмов: а) существует опасность буквального понимания фразеологизмов, каковые смогут восприниматься как свободные объединения слов; б) неточности, которые связаны с трансформацией значения фразеологизма (к примеру, «Хлестаков всё время мечет бисер перед свиньями, а ему все верят». Тут фразеологизм, имеющий значение «зря сказать о чём-либо либо обосновывать что-либо тому, кто не может осознать этого», употреблён неверно – в значении «выдумывать, лгать».

2. Неточности в усвоении формы фразеологизма:

а) грамматическое видоизменение фразеологизма. К примеру, «Я привык отдавать себе полные отчёты» — поменяна форма числа, существует фразеологизм «отдавать отчёт». «Он всегда сидит сложив руки» — фразеологизмы типа «сложа руки», «сломя голову», «с энтузиазмом» сохраняют в собственном составе ветхую форму деепричастия на – а (-я).Фразеологизмы. ошибки, вызванные неверным употреблением фразеологизмов « Она снова надела ботинки на босую ногу» — в некоторых фразеологизмах употребляются краткие формы прилагательных (на босу ногу), замена их полными формами ошибочна;

б) лексическое видоизменение фразеологизма: «Пора уже тебе взяться за собственный ум» — большинство фразеологизмов есть непроницаемой, в состав фразеологизма нельзя ввести дополнительную единицу;

в) Пропуск компонента фразеологизма кроме этого есть речевой неточностью: «Ну хоть бейся об стенке». Пропущено слово «головой»;

г) Замена компонента также недопустима: «Всё возвращается на спирали собственная». Имеется фразеологизм «на круги собственная»

3. Изменение лексической сочетаемости фразеологизмов: «Эти и другие вопросы имеют громадную роль». Случилось смешение двух устойчивых оборотов: «играть роль» и « иметь значение».

Клише и штампы.

Штампы– это избитые выражения с потускневшим лексическим значением и стёртой экспрессивностью. Штампами становятся слова, словосочетания а также целые предложения, каковые появляются как новые, стилистически ясные средства, но в следствии через чур нередкого потребления теряют начальную образность. К примеру,

«Мы не виделись с тобой сто лет».

«Имеет место отсутствие запасных частей».

Клише– это речевые стереотипы, готовые обороты, применяемые в качестве легко воспроизводимого в контекстах стандарта и определённых условиях – являются конструктивными единицами речи и, не обращая внимания на нередкое потребление, сохраняют собственную семантику. Употребляются клише в официально-деловых документах, к примеру, «встреча на наибольшем уровне».

Канцеляризмы – это слова канцелярских бумаг, протоколов, докладов, рапортов, донесений.

Канцеляризмы – это выражения и слова, потребление которых закреплено за официально-деловым стилем, а в других стилях речи они неуместны, являются штампами. К примеру:

«Пушкин дал хорошую чёрта Татьяне».

«Онегин предпринял попытку заняться публично-нужным трудом».

11. Стилистические недочёты.

Речевое излишество.

Плеоназм – это потребление ненужных уточняющих слов. Плеоназмы появляются при потреблении ненужных определений (основная сущность, полезные сокровища, чёрный мрак), лишних событий (возвратиться обратно, упал вниз), неоправданного нанизывания синонимов (закончить, завершить, выполнить задание).

Тавтология – это разновидность плеоназма, ненужное сочетание однокоренных слов. К примеру:

«Прекрасная, хорошая, отзывчивая – так отзывались о ней окружающие».

Речевую избыточность порождает и соединение иноязычного слова с русским, дублирующим его значение (памятные сувениры, необыкновенный феномен, демобилизоваться из армии). В таких случаях говорят о скрытой тавтологии, поскольку русское слово повторяет значение заимствованного.

Но кое-какие сочетания аналогичного типа однако закрепляются в языке, что в большинстве случаев связано с трансформацией значений входящих в них слов. Примером потери тавтологичности возможно сочетание «период времени».

Не только скрытую, но и явную тавтологию иногда приходится признать допустимой, по причине того, что в речи смогут столкнуться однокоренные слова, каковые не имеют синонимов: словарь зарубежных слов, бригадир первой бригады, загадать тайную.

В художественных произведениях часто и плеоназмы употребляются для усиления ясности речи, к примеру: «Не оборачивайся, Эвридика, назад, в провал беспамятного сна».

В устном народном творчестве особенной стилистической приметой стали такие плеонастические сочетания, как путь-дороженька, грусть-тоска, море-окиян.

Юмористы применяют тавтологические сочетания с целью каламбура: сталкивая однокоренные слова, они подчёркивают их смысловую общность. К примеру, у Н. В. Гоголя – «Разрешите вам этого не разрешить» либо у М.Е. Салтыкова-Щедрина – «Автор пописывает, а читатель почитывает».

К тавтологии, как к средству усиления ясности речи, довольно часто прибегают поэты: «И внезапно белым-бела берёзка в безрадостном ельнике одна». Ответственную смысловую функцию делает тавтология в заголовках газетных статей: «Крайности Крайнего Севера», «Случаен ли несчастный случай»?

Тавтологический повтор может придавать высказыванию особенную значительность, как у В.А.Жуковского в надписи на портрете, подаренном А.С.Пушкину: «Победителю-ученику от побеждённого преподавателя».

Речевая недостаточность.

Речевая недостаточность – это случайный пропуск слова, итог небрежности. Подобные неточности появляются в устной речи, в то время, когда говорящий спешит и не смотрит за правильностью выражения мысли.

«Делаем лишь срочные переломы».

«Дети до пятилетнего возраста входят в цирк на руках».

Пропуск слова может стать обстоятельством алогизма – сопоставления несопоставимых понятий. К примеру: «Язык храбрецов Шукшина сильно отличается от персонажей вторых авторов».

В следствии пропуска слова часто происходит подмена понятия. К примеру: «В кабинете литературы висят видные писатели».

Речевую недостаточность направляться отличать от эллипсиса (либо эллипса), стилистической фигуры, пребывающей в сознательном пропуске того либо иного участника предложения для особенной ясности. К примеру:

«Я за свечку, свечка – в печку».

Удивительные статьи:

Похожие статьи, которые вам понравятся:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: