Гарри поттер и дары смерти 1 страница

Глава 1. Восхождение Чёрного Лорда

На узкой тропинке, освещённой лунным светом, показались двое мужчин. На мгновение они замерли, нацелив друг другу чудесные палочки в грудь; после этого, определив друг друга, они запрятали палочки под мантии и скоро направились в одну и ту же сторону.

— Новости? — задал вопрос тот, что был повыше.

— Самые лучшие — ответил Северус Снейп.

С левой стороны тропинку окаймляла низкая дикорастущая ежевика, с правой — высокая, бережно подстриженная живая изгородь. При ходьбе долгие мантии мужчин развевались около их ног.

— Не смотря на то, что, быть может, я опоздал, — сказал Яксли. Ветки, разрывавшие лунный свет, то скрывали его лицо, то разрешали рассмотреть его неотёсанные черты. — Это было сложнее, чем я ожидал. Но, надеюсь, он будет доволен.

Ты уверен, что всё будет прекрасно?

Снейп безучастно кивнул. Попутчики свернули направо в широкий проезд, уводящий с тропинки. Живая изгородь петляла около них, упираясь вдалеке во внушительные кованные ворота, преградившие мужчинам путь.

Они подошли прикасаясь к воротам и не сделали кроме того попытки остановиться.

На ходу оба подняли левую руку, словно бы делая жест приветствия, и прошли через металлические прутья, как будто бы это был дым, а не металл.Гарри поттер и дары смерти 1 страница

Тисовая изгородь легко скрадывала звук их шагов. Нежданно справа послышался шорох. Яксли опять дотянулся палочку, поднял её прямо над головой собственного спутника, но его тревога была напрасной: источником шума был белый как снег павлин, сидящий на живой изгороди.

— Люциусу красиво жить не запретишь. Павлины… — Яксли ухмыльнулся и вложил палочку обратно под мантию.

Прекрасный дом вырос из темноты в конце прямого проезда, свет лился через нижние витражи с ромбовидным орнаментом. Где-то в глубине чёрного сада, за оградой, плескал фонтан. Под ногами захрустел гравий, в то время, когда Снейп и Яксли направились к двери, та распахнулась, лишь они приблизились к ней, не смотря на то, что, разумеется, её никто не открывал.

Коридор был громадным, тусклым и богато украшенным, с потрясающим ковром, что покрывал солидную часть каменного пола. С картин бледные лица смотрели за проходившими мимо Снейпом и Яксли, провожая их влзгядами. Мужчины остановились у громоздкой древесной двери, ведущей в следующую помещение, на мгновение задержались, а после этого Снейп развернул медную ручку.

В комнате было большое количество молчащих людей, каковые сидели за долгим богато украшенным столом. Мебель, в большинстве случаев находившаяся на собственных местах, была легкомысленно отодвинута к стенкам. Свет исходил от пламени, вырывающегося из-под мраморной плиты камина, над которым висело зеркало в позолоченной раме.

Снейп и Яксли мало задержались на пороге. В то время, когда их глаза привыкли к отсутствию света, они заметили самую необычную подробность всей сцены: человек без сознания висел вверх ногами над столом, медлительно вращаясь, как будто бы был подвешен на невидимую веревку, он отражался в зеркале и полированной поверхности стола. Никто из присутствующих не наблюдал на перевёрнутого, за исключением бледного молодого человека, сидящего практически под ним.

Казалось, парень не имел возможности вынудить себя не наблюдать наверх каждую 60 секунд.

— Яксли, Снейп, — раздался ясный большой голос с конца стола. — Вы практически опоздали.

Сзади сказавшего был камин, исходя из этого прибывшие сначала не могли рассмотреть ничего, не считая его силуэта. В то время, когда они приблизились, перед ними появилось безволосое лицо, похожее на змеиное, с щелями вместо ноздрей и горящими красными глазами с вертикальными зрачками. Он был таким бледным, что, казалось, излучал жемчужное сияние.

— Северус, ко мне, — сообщил Волдеморт, говоря о месте справа от себя. — Яксли… рядом с Долоховым.

Двое мужчин сели на собственные места. Многие наблюдали на Снейпа, Волдеморт обратился к нему первым.

— И?

— Орден Феникса собирается перевезти Гарри Поттера из надёжного места его нахождения в следующую субботу ночью.

Интерес сидящих за столом нежданно возрос. Кое-какие напряглись, другие забеспокоились, все наблюдали на Снейпа и Волдеморта.

— В субботу… ночью, — повторил Волдеморт. Он так очень сильно впился в Снейпа собственными красными глазами, что кое-какие отвернулись, словно бы опасаясь сгореть от гнева его взгляда. Но Снейп наблюдал на Чёрного Лорда весьма нормально, и по окончании нескольких секунд лицо Волдеморта, на котором не было губ, искривилось во что-то похожее на ухмылку.

— Прекрасно. Отлично. И эта информация от…

— …источника, что мы обсуждали, — сообщил Снейп.

— Милорд.

Яксли согнулся вперёд, дабы взглянуть через целый стол на Волдеморта и Снейпа. Все повернулись к нему.

— Милорд. Я слышал кое-что второе.

Яксли подождал, но Волдеморт молчал, исходя из этого он продолжил.

— Аврор Долиш проронил, что Поттера никуда не повезут до тридцатого, пока мальчишке не исполнится семнадцать.

Снейп радовался.

— Мой источник сказал мне, что по замыслу будут разрешены войти лживые слухи; возможно, это они и имеется. Несомненно, на Долиша наложили Заклинание Спутывания. И не первый раз, он так как таковой впечатлительный.

— Уверяю тебя, милорд, что Долиш выразился светло, — сообщил Яксли.

— В случае если его Спутали, то, само собой разумеется, он выражался светло, — сообщил Снейп. — Уверяю тебя, Яксли, что Отдел Авроров больше не играется никакой роли в охране Гарри Поттера. Орден уверен, что мы завладели Министерством.

— Хоть об одной вещи Орден додумался, а? — сообщил человек, сидящий неподалеку от Яксли. Он издал хриплый смешок, что эхом прокатился по всему столу. Волдеморт не смеялся.

Его взор направился к медлительно крутящемуся телу, и казалось, что он погрузился в раздумья.

— Милорд, — продолжил Яксли. — Долиш уверен, что целый Отдел Авроров соберут, дабы перевезти мальчика…

Волдеморт поднял громадную белую руку, и Яксли мгновенно замолчал, пристально смотря за Волдемортом, что повернулся к Снейпу.

— Где они запрячут мальчишку?

— В доме одного из участников Ордена, — сообщил Снейп. — Если доверять моему источнику, на место наложили всю защиту, на которую способны Министерство и Орден. Я думаю, забрать его в том месте не окажется, само собой разумеется, в случае если Министерство не сдастся до следующей субботы, что разрешило бы нам выяснить и нейтрализовать кое-какие из заклинаний.

— Ну, Яксли? — сообщил Волдеморт на другой финиш стола. — Сдастся ли Министерство к следующей субботе?

Все снова обернулись. Яксли выпрямился.

— Мой Господин, на данный счёт у меня имеется хорошие новости. Я, хоть и не легко, удачно наложил Заклятие Империус на Пиуса Тикнесса.

Многие из сидящих около Яксли смотрелись впечатлёнными, его сосед Долохов, человек с долгим искривлённым лицом, похлопал его по пояснице.

— Хорошее начало, — сообщил Волдеморт. — Но Тикнесс это один человек. Скримджер должен быть окружён отечественными людьми, перед тем как я начну функционировать. Одно неудачное покушение на министра — и все отечественные труды окажутся напрасными.

— Да… мой Господин, это так… но вы понимаете, что как у Главы Отдела Принятия Чудесных Законов, у Тикнесса имеется контакт не только с самим министром, но и с Главами всех других отделов Министерства. Я думаю сейчас, в то время, когда под отечественным контролем находится столь ответственный государственный служащий, будет легко сделать подвластными и других, а совместно они смогут свергнуть Скримджера.

— Отечественный приятель Тикнесс не будет раскрыт перед тем, как обратит на отечественную сторону всех остальных, — сообщил Волдеморт. — В любом случае, маловероятно, что Министерство станет моим до следующей субботы. В случае если мы не сможем прикоснуться мальчишку на его новом месте нахождения, значит, мы должны сделать это на протяжении его путешествия.

— Тут у нас имеется преимущество, мой Господин, — сообщил Яксли, что очевидно собирался добиться одобрения. — Сейчас на отечественной стороне пара людей из Отдела Волшебного Транспорта. В случае если Поттер аппарирует либо применяет Каминную Сеть, мы сразу же определим.

— Он не сделает ни того, ни другого, — сообщил Снейп. — Орден избегает любого вида транспорта, что управляется Министерством, они не доверяют ничему, связанному с этим местом.

Снова Волдеморт взглянуть на крутящееся тело.

— Я позабочусь о мальчонке сам. С Гарри Поттером было связано через чур много неточностей, и кое-какие из них совершил я. Данный Поттер живёт скорее благодаря моим промахам, чем благодаря своим удачам.

Присутствующие с трепетом наблюдали на Волдеморта, любой из них опасался, что это была его либо её неточность — сохранившаяся судьба Гарри Поттера. Но Волдеморт говорил скорее сам с собой, чем с кем-то из них, продолжая следить за бессознательным телом над ним.

— Я был легкомыслен, исходя из этого все мои грандиозные замыслы обратились в прах. Но сейчас я стал умнее, я очень многое осознал из того, что не осознавал раньше. Я — тот, кто обязан убить Гарри Поттера, и я в обязательном порядке это сделаю.

Как будто бы в ответ на его слова внезапно раздался протяжный истошный крик, наполненный страданием и болью. Многие из тех, кто сидел за столом, содрогнулись и со страхом опустили глаза, потому, что звук исходил откуда-то снизу.

— Червехвост, — сообщил Волдеморт, не повышая голос, все еще потерянный в собственных мыслях, не сводя глаз с вращающегося тела, — разве я не просил тебя утихомирить отечественного пленника?

— Да, м-мой Господин, — всхлипнул мелкий человечек, так низко сидящий в середине стола, что на первый взгляд его кресло казалось незанятым. После этого он выбрался из кресла и удалился из комнаты, оставляя за собой загадочное серебряное сияние.

— Как я сказал, — продолжил Волдеморт, глядя на напряжённые лица собственных последователей, — я сейчас очень многое осознал. К примеру, сейчас я знаю, что прежде, чем я отправлюсь убивать Поттера, мне пригодится чудесная палочка одного из вас.

На лицах окружающих его людей показался шок, как будто бы он сказал, что планирует отнять у одного из них руку.

— Нет желающих? — задал вопрос Волдеморт. — Посмотрим… Люциус, я больше не вижу смысла тебе носить палочку.

Люциус Малфой поднял глаза. Он очень сильно побледнел, в свете огня из камина его лицо отдавало желтизной и казалось вылепленным из воска, глаза впали и потемнели.

— Но господин… – сообщил он хриплым голосом.

— Палочка, Люциус. Я требую палочку.

— Я…

Малфой посмотрел на сидевшую рядом жену. Она наблюдала прямо перед собой, такая же бледная, как и он, её долгие яркие волосы ниспадали по пояснице. Незаметно под столом она осторожно коснулась запястья мужа.

Мало успокоенный этим прикосновением, Малфой вынул из мантии палочку и протянул Волдеморту. Тот поднес её ближе к своим красным глазам и пристально осмотрел.

— Что это?

— Вяз, Господин, — тихо сказал Малфой.

— Сердцевина?

— Дракон… Сердце дракона.

— Замечательно, — сообщил Волдеморт. Он дотянулся собственную палочку и сравнил длину. Люциус в надежде на то, что Волдеморт даст ему собственную палочку вместо, непроизвольно подался вперед.

Волдеморт увидел эту попытку, от чего его глаза округлились.

— Дать тебе мою палочку, Люциус? Мою палочку?

Кое-какие захихикали.

— Я дал тебе свободу, Люциус, разве тебе не достаточно? Я увидел, что ты и твоя семья этому не очень-то рады… Тебе что-то не нравиться в том, что я в твоём доме, Люциус?

— Ничего… ничего, мой Господин!

— Безнравственная неправда, Люциус…

Казалось, шипение продолжалось и по окончании того как рот прекратил двигаться. Один либо два колдуна чуть не задрожали, в то время, когда шипение стало громче; что-то тяжёлое скользило под столом. Огромная змея вползла вверх по стулу Волдеморта и легла ему на плечи.

Она казалась нескончаемой, её шея была толщиной с людскую ногу, её глаза с вертикальными щелями вместо зрачков наблюдали немигающим взором.

Волдеморт поглаживал существо долгими пальцами, глядяна Малфоя.

— Отчего же Малфои выглядят такими несчастными рядом со собственными соратниками? Разве моё возвращение, моё восхождение к власти — это не то, чего они так очень сильно хотели?

— Само собой разумеется, милорд, — сообщил Люциус Малфой. Его рука заметно дрожала, в то время, когда он вытирал пот с верхней губы. — Мы весьма этого хотим… весьма.

Сидевшая слева от Малфоя, его супруга сдержанно кивнула, старательно отводя глаза от Волдеморта и его змеи. Справа — его сын Драко, что практически всё время наблюдал на висящее тело, скоро взглянуть на Волдеморта в этот самый момент же отвёл взор, опасаясь встретиться глазами.

— Господин, — сообщила тёмноволосая дама. — Это честь приветствовать вас в доме отечественной семьи. Для нас нет большего наслаждения.

Она сидела рядом со своей сестрой, но как темноволосая Беллатрисса с её тяжёлыми столетиями не была похожим сестру снаружи, так же различалась их манера поведения. Тогда как Нарцисса была неподвижна и бесстрастна, Беллатрисса, подавшись вперед, всем своим видом высказывала желание быть ближе к Волдеморту, которое не могли полностью выразить её слова.

— Нет большего наслаждения, — повторил Волдеморт, его голова легко согнулась в сторону, пока он рассматривал даму. — Приятно слышать это от тебя, Беллатрисса.

Её лицо просияло, глаза наполнились слезами эйфории.

— Господин знает, я говорю лишь правду!

— Нет большего наслаждения… Кроме того учитывая то весёлое событие, которое, как я слышал, имело место в вашей семье на этой неделе?

Она уставилась на него с открытым ртом, разумеется не осознавая, о чём идёт обращение.

— Я не знаю, о чём вы рассказываете, Господин.

— О твоей племяннице, Беллатрисса. И вашей, Люциус и Нарцисса. Она только что стала женой оборотня Ремуса Люпина.

Вы, возможно, гордитесь.

За столом раздался оглушительный смех. Многие согнулись вперёд, дабы обменяться многозначительными взорами, кое-какие стучали кулаками по столу. Змея, которой не пришлось по нраву, что её потревожили, открыла рот и злобно зашипела, но Пожиратели Смерти не слышали этого из-за собственного ликования над смущением Беллатриссы и Малфоев.

Лицо Беллатриссы, сравнительно не так давно залитое румянцем от эйфории, сейчас стало некрасивого красного цвета.

— Она нам не племянница, Господин, — прокричала она. — Мы, я и Нарцисса, ни при каких обстоятельствах не видели отечественную сестру с того времени, как она стала женой Грязнокровку. Эта нахалка не имеет никакого отношения к нам, как и твари, с которыми она связывается.

— Что сообщишь, Драко? — задал вопрос Волдеморт. Не обращая внимания на то, что он сказал негромко, голос его каким-то образом перекрывал хохот и гвалт, царившие в помещении. — Будешь нянчить волчат?

Шум усилился. Дра

ОЧЕНЬ МНОГО ОРА!


Удивительные статьи:

Похожие статьи, которые вам понравятся:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: