Глава 1. возвышение темного лорда 6 страница

Они возвратились в дом, госпожа Уизли нигде видно не было, и Гарри проскользнул наверх, в мезонин, где пребывала спальня Рона.

— Да идет у меня дело, идет! А, это ты, — с облегчением сообщил Рон, заметив входящего Гарри. И Рон улегся в постель, с которой очевидно только что быстро встал.

Беспорядок в помещении был ровно такой же, как семь дней назад. Единственное новшество составляла в ней Гермиона, сидевшая в самом дальнем углу, — у ног ее лежал с одной стороны пушистый рыжий кот Живоглот, а с другой две груды упорядоченных книг, среди которых Гарри признал и пара собственных.

— Здравствуй, Гарри, — сообщила Гермиона, в то время, когда он опустился на собственную раскладушку.

— А тыто как выкрутилась?

— Да, видишь ли, матушка Рона забыла, что днем ранее попросила меня и Джинни перестелить все постели, — ответила Гермиона. По окончании чего она кинула «Ворожбу по словам и числам» в одну груду, а «падение и Взлёт Чёрных искусств» в другую.

— Мы тут по поводу Сурового Глаза говорили, — сказал Гарри Рон. — Я пологаю, что он всетаки жив.

— Но Билл же видел, как в него ударило Убивающее заклятие, — сообщил Гарри.

— Ну да, так так как Билла сейчас нападали, — ответил Рон. — Приглядываться ему было особенно некогда.

— Кроме того в случае если Убивающее заклятие в негоне попало, Грозный Глаз все равно упал с высоты ярдов в триста, — сообщила Гермиона, которая уже взвешивала на ладони справочник «Ирландии и Команды Британии по квиддичу».Глава 1. возвышение темного лорда 6 страница

— Он имел возможность воспользоваться Щитовыми чарами…

— Флер сказала, что палочку из его руки вышибло, — сообщил Гарри.

— Да нет, прошу вас, если ты желаешь, дабы он погиб… — сварливо сказал Рон и для большего удобства принялся разминать подушку.

— Само собой разумеется, никто не желает, дабы он погиб! — сообщила шокированная Гермиона. — То, что он погиб, плохо! Но нужно же оставаться реалистами!

В первый раз Гарри представил себе тело Сурового Глаза — такое же изломанное, как тело Дамблдора, но с чудесным оком, все еще вращающимсяв глазнице. И почувствовал приступ отвращения, смешанный со необычным жаждой засмеяться.

— Вероятнее, Пожиратели смерти все за собой прибирают, потому его и не нашли, — рассудительно сообщил Рон.

— Ага, — сообщил Гарри, — как они прибрали Барри Крауча, обратили его в скелет и закопали в садике Хагрида. А Грюма, я думаю, трансфигурировали и набили…

— Хватит! — взвизгнула Гермиона.

Испуганный Гарри повернулся к ней именно вовремя, дабы заметить, как она поливает слезами «Словник чародея».

— Ну что ты? — сообщил Гарри, выбираясь из раскладушки. — Гермиона, я вовсе не желал расстроить…

Но Рон, под резкий скрип старых пружин быстро вставший с кровати, подоспел к Гермионе первым. Обняв ее одной рукой, он выудил второй из кармана джинсов пугающего вида носовой платок, которым совсем сравнительно не так давно протирал духовку. А после этого, торопливо вытащив чудесную палочку, наставил ее на эту тряпицу и сказал:

— Тергео!

Палочка отсосала с платка солидную часть сальной грязи. Довольный собой, Рон вручил мало дымящийся платок Гермионе.

— О… благодарю, Рон… забудь обиду… — Она высморкалась и тихо икнула. — Легко это так уж-ужасно, правда? С-сразу за Дамблдором… Я почему-то нникогда не воображала себе Сурового Глаза умирающим, он был таким крепким!

— Да, я осознаю, — сообщил Рон и обнял ее за плечи. — Но ты так как знаешь, что сообщил бы нам Грозный Глаз, будь он на данный момент тут?

— П-постоянная бдительность, — ответила, вытирая глаза, Гермиона.

— Вот как раз, — кивнул Рон. — Он постоянно говорил: учитесь на моем примере. И в этом случае он научил меня не верить трусливому небольшому проходимцу Наземникусу.

Гермиона слабо улыбнулась и согнулась, дабы забрать еще две книги. Секунду спустя Рону было нужно сдернуть с ее плеч руку — Гермиона уронила ему на ступню «Ужасную книгу о чудищах». Застежка книги не выдержала, и громадный том, сам собой раскрывшись, укусил Рона за лодыжку.

— Ой, забудь обиду, забудь обиду! — вскрикнула Гермиона, а Гарри, стянув книгу со ступни Рона, опять закрыл ее и защелкнул застежку.

— Слушай, а что ты планируешь делать со всеми этими книгами? — задал вопрос Рон, прихрамывая отходя к кровати.

— Пробую решить, — ответила Гермиона, — какие конкретно забрать с собой, в то время, когда мы отправимся искать крестражи.

— А, ну само собой разумеется, — хлопнув себя по лбу, сообщил Рон. — Я и забыл, что охотиться на Волан-де-Морта мы будем, разъезжая в мобильной библиотеке.

— Хаха, — сказала Гермиона, глядя на лежавший на ее коленях «Словник чародея». — А вот весьма интересно, руны нам переводить придется? Вероятно… Эту я, пожалуй, прихвачу — на всякий случай.

Она кинула словник в ту из книжных груд, что была побольше, и подняла с пола «Историю Хогвартса».

— Послушайте, — начал Гарри. Он сидел, растянувшись в струнку. Рон и Гермиона направили на него взоры, в которых читалась знакомая покорности и смесь вызова судьбе. — Я знаю, по окончании похорон Дамблдора вы заявили, что отправитесь со мной, — сообщил Гарри.

— Ну готово, завел волынку, — выкатив глаза, сказал Гермионе Рон.

— Чего мы, фактически, и ожидали, — набралась воздуха она, опять опуская взор на книгу. — Знаешь, пожалуй, я и «Историю Хогвартса» заберу. Кроме того в случае если мы в том направлении не возвратимся, мне будет не по себе без…

— Послушайте! — повторил Гарри.

— Нет, Гарри, это ты нас послушай, — отозвалась Гермиона. — Мы идем с тобой. Все уже решено месяцы тому назад, а вернее сообщить, годы.

— Но…

— Заткнись, — дал совет ему Рон.

— …вы уверены, что продумали все как направляться? — настаивал Гарри.

— Хорошо, давай посмотрим, — сообщила Гермиона и не без злобы бросила «Тропою троллей» в груду отвергнутых книг. — Вещи я уложила недавно, так что мы готовы тронуться с места в любую 60 секунд, и, к твоему сведению, для этого потребовались коекакие сверхсложные волшебные манипуляции, не говоря уж о краже всех имевшихся у Сурового Глаза запасов Оборотного зелья, идеальной под самым носом матушки Рона. Помимо этого, я поменяла память собственных своих родителей, и сейчас они уверены, что кличут их Венделлом и Моникой Уилкинс, а мечта всей их жизни пребывает в том, дабы перебраться на жительство в Австралию, что они уже и сделали.

Сейчас Волан-де-Морту будет тяжелее отыскать их и выспросить, где я либо где ты, по причине того, что я, к сожалению, коечто им о тебе поведала. В случае если я переживу поиски крестражей, то найду папу и маму и сниму собственные заклинания. В случае если нет, что ж, думаю, чар, каковые я навела, хватит, дабы они жили в довольстве и безопасности.

Венделл и Моника Уилкинс, видишь ли, кроме того не подозревают, что у них имеется дочь.

Глаза Гермионы снова наполнились слезами. Рон слез с кровати, опять обнял ее за плечи и, глядя на Гарри, неодобрительно покачал головой, как будто бы укоряя его за отсутствие такта. Гарри не знал, что сообщить, еще и вследствие того что Рон, обучающий когото тактичности, воображал собой зрелище до крайности необыкновенное.

— Я… Гермиона, забудь обиду… я не…

— Не знал, что мы с Роном превосходно понимаем, к чему может привести отечественный с тобой поход? Ну так мы понимаем. Рон, продемонстрируй Гарри то, что ты соорудил.

— Кинь, он же только что покушал, — сообщил Рон.

— Ничего, пускай знает!

— Ну хорошо. Пошли, Гарри. — Рон во второй раз снял руку с плеч Гермионы и потопал к двери. — Пошли.

— А в чем дело? — задал вопрос Гарри, выходя следом за Роном на маленькую лестничную площадку.

— Десцендо! — пробормотал Рон, направив собственную палочку на низкий потолок.

Прямо над их головами открылся люк, а к ногам соскользнула лестничка. Из квадратного отверстия в потолке понеслись ужасные звуки, как будто бы в том месте чтото всасывали, стеная, а с ними и неприятный запах вскрытой канализации.

— Это упырь ваш, что ли? — задал вопрос Гарри, ни при каких обстоятельствах не видевший вживе твари, которая временами нарушала тишину ночи.

— Он самый, — ответил Рон и полез по лестнице вверх. — Поднимайся, посмотри на него.

Гарри встал следом за Роном на миниатюрный чердак. В то время, когда в том месте были его плечи и голова, он заметил в паре шагов от себя существо, которое прочно дремало в сумраке, обширно раскрыв рот.

— Но он… он какойто… Разве упыри носят пижамы?

— Нет, — ответил Рон. — Помимо этого, они редко бывают рыжими, да и прыщей у них в большинстве случаев мельче.

Гарри, испытывая легкое отвращение, рассматривал дремлющую тварь. размерами и Формой она была похожим человека, и, в то время, когда глаза Гарри свыклись с сумраком, он осознал, что на ней совсем очевидно ветхая пижама Рона. А помимо этого, Гарри был уверен, что упыри — это, в большинстве случаев, существа слизистые и лысые, а никак уж не волосатые да и таких, как у этого, яркокрасных опухолей на физиономии у них также не бывает.

— Это я, осознаёшь? — сказал Рон.

— Нет, — ответил Гарри, — не осознаю.

— Я тебе в помещении все растолкую, в противном случае меня от этого запаха с души воротит, — сообщил Рон. Они спустились по лесенке, которую Рон тут же вернул в потолок, и возвратились в помещение, к Гермионе, как и раньше разбиравшей книги. — В то время, когда мы уйдем, упырь слезет вниз и поселится тут, в моей комнате, — сообщил Рон. — Думаю, он этого ожидает не дождется, не смотря на то, что совершенно верно сообщить тяжело, по причине того, что он лишь и может, что стонать да слюни пускать. Но в то время, когда говоришь ему об данной комнате, он все время кивает.

В общем, он будет мной, но лишь больным обсыпным лишаем. Здорово, а?

Гарри на Рона, ничего не осознавая.

— Да здорово, здорово! — заверил его Рон, очевидно разочарованный тем, что Гарри не усвоил всего блеска его плана. — Ты осознай, в то время, когда мы трое не возвратимся в Хогвартс, все решат, что Гермиона и я с тобой, так? А это значит, что Пожиратели смерти, сохраняя надежду узнать, где ты имеется, тут же займутся отечественными родными.

— Со мной несложнее, — сообщила Гермиона, — все будет смотреться так, словно бы я уехала с папой и мамой. на данный момент многие полумаглы поговаривают о том, дабы гденибудь спрятаться.

— А запрятать всю мою семью мы не можем, это приведёт к, и позже, у них же работа, — продолжал Рон. — Вот мы и распустим слух, что я не возвратился в школу вследствие того что без шуток заболел обсыпным лишаем. В случае если ктонибудь сунется ко мне с проверкой, мама с папой продемонстрируют им покрытого опухолями упыря, лежащего в моей постели. Обсыпной лишай — вещь заразная, так что близко к нему никто доходить не станет.

А что он сказать не может, также не беда — в то время, когда у человека грибы на языке растут, ему не до бесед.

— А твои папа и мама с этим замыслом согласны? — задал вопрос Гарри.

— Отец согласен. Он помогал Джорджу и Фреду переделывать упыря. А мама… ну ты же маму знаешь.

До тех пор пока мы не уйдем, она с нашим уходом не смирится.

В комнате наступила тишина, нарушавшаяся лишь негромкими ударами, — это Гермиона разбрасывалакниги по двум грудам. Рон сидел, замечая за ней, Гарри, не талантливый сообщить ни слова, смотрел то на него, то на нее. То, что они придумали для защиты собственных родных, совсем убедило его: приятели вправду отправятся с ним, прекрасно сознавая, какой опасности подвергаются.

Гарри хотелось сообщить им, как это для него принципиально важно, но он не имел возможности отыскать достаточно внушительных слов.

Позже в тишине послышались приглушенные звуки — это госпожа Уизли кричала чтото четырьмя этажами ниже.

— Возможно, Джинни проглядела пылинку на какомнибудь дурном кольце для салфеток, — сообщил Рон. — Не осознаю, с какой стати Делакуры приезжают к нам аж за два дня до свадьбы.

— Сестра Флер будет подружкой невесты, ей необходимо отрепетировать собственную роль, а одна она приехать неимеетвозможности, через чур мелка, — сообщила Гермиона, с сомнением всматриваясь во «Встречи с вампирами».

— Опасаюсь, присутствие гостей мамины нервы не успокоит, — сообщил Рон.

— Что нам вправду нужно решить, — сообщила Гермиона, без раздумий бросая в мусорную корзину «Теорию оборонной волшебстве» и беря с пола «Обзор волшебного образования в Европе», — так это куда мы из этого отправимся. Я знаю, ты сказал, Гарри, что желаешь сперва посетить Годрикову Впадину, и я тебя осознаю, но… Ну, в общем… не нужно ли нам в первую очередь заняться крестражами?

— Если бы мы знали, где они, я бы с тобой дал согласие,— ответил Гарри, не веривший, что Гермионе вправду ясно его желание возвратиться в Годрикову Впадину. Гарри притягивали в том направлении не только могилы своих родителей. У него появилось сильное, хоть и смутное чувство, что он отыщет в том месте ответы на многие вопросы.

Быть может, оно разъяснялось попросту тем, что именно в этом месте Гарри выжил, получив от Волан-де-Морта Убивающее заклятие, и сейчас, в то время, когда ему предстояло повторить данный подвиг, его влекла в том направлении надежда осознать, как все произошло.

— А ты не думаешь, что Волан-де-Морт может держать в Годриковой Впадине дозорных? — задала вопрос Гермиона. — Он так как имел возможность сделать вывод, что, взяв полную свободу передвижения, ты возвратишься в том направлении, дабы посетить могилы своих родителей.

Это Гарри в голову пока не приходило. Он постарался придумать аргументы в пользу неприятного, но тут заговорил Рон, мысли которого, по всей видимости, шли По другому пути.

— Данный Р. А. Б., — сообщил он. — Ну, не забываешь, тот, что похитил настоящий медальон?

Гермиона кивнула.

— В покинутой им записке сообщено, что он планирует его стереть с лица земли, правильно?

Гарри подтянул к себе собственный портфель и дотянулся поддельный крестраж, в котором так и лежала записка от Р. А. Б.

— «Я похитил настоящий крестраж и собираюсь стереть с лица земли его, когда смогу», — прочёл Гарри.

— Ну вот, а что, если он его в самом деле стёр с лица земли? — задал вопрос Рон.

— Либо она, — засунула Гермиона.

— Да любой желающий, — сообщил Рон. — Тогда у нас будет одним делом меньше!

— Правильно, но нам все равно нужно будет искать настоящий медальон, поскольку так? — сообщила Гермиона. — Дабы узнать, стёрт с лица земли он либо нет.

— И еще, в то время, когда мы доберемся до крестража, как мы его уничтожим? — задал вопрос Рон.

— Ну, — сказала Гермиона, — на данный счет я коечто почитала.

— Это где же? — удивился Гарри. — Я думал, книги, посвященные крестражам, в библиотеке отсутствуют.

— Отсутствуют, — подтвердила Гермиона и покраснела. — Дамблдор изъял их, но он… он их не стёр с лица земли.

Рон сел прямо и вытаращил глаза.

— Как, во имя брюк Мерлина, тебе удалось наложить лапы на книги о крестражах?

— Это… это не было воровством! — вскрикнула Гермиона, переводя с Гарри на Рона практически отчаянный взор. — Они как и раньше оставались библиотечными книгами, хоть Дамблдор и убрал их с полок. И позже, я точно знаю, если бы он вправду желал, дабы до них никто не добрался, то значительно посильнее затруднил бы…

— Ближе к делу! — сообщил Рон.

— В общем… это было достаточно легко, — узким голосом сказала Гермиона. — Хватило несложных Манящих чар. Ну, вы понимаете — акцио. И они… они вылетели из окна кабинета Дамблдора и совершили посадку в спальне для девочек.

— Но в то время, когда же ты это проделала? — задал вопрос Гарри, с неверием и обожанием глядя на Гермиону.

— Сразу после… похорон Дамблдора, — ответила Гермиона голосом еще более узким. — По окончании того как мы договорились уйти из школы и заняться поисками крестражей. Я встала наверх собрать вещи, и… и мне пришло в голову, что, чем больше мы о них определим, тем легче нам будет… Я была в том месте одна… ну и попыталась… и у меня оказалось. Они влетели в открытое окно, и я… я уложила их в собственный чемодан. — Гермиона сглотнула и сообщила с мольбой в голосе: — Я не верю, что Дамблдор рассердился бы на меня.

Мы же не планируем использовать эти сведения чтобы изготовить крестражи, верно?

— Мы что, ругаем тебя? — спросил Рон. — Так где они, эти книги?

Гермиона, порывшись в книжной груде, извлекла из нее объемистый том, переплетенный в поблекшую тёмную кожу. Смотрелась Гермиона так, совершенно верно ее подташнивало, а книгу держала в руках опасливо, как словно бы та была неким совсем сравнительно не так давно скончавшимся существом.

— Вот в данной даны правильные указания о том, как изготовить крестраж. «Тайны наитемнейшего искусства» — страшная книга, понастоящему страшная, в ней столько не добрый магии! Весьма интересно, в то время, когда Дамблдор убрал ее из библиотеки? В случае если лишь по окончании того, как стал директором школы, готова поспорить, Волан-де-Морт вычитал все, что ему требовалось, как раз из нее.

— Но тогда для чего же он выспрашивал у Слизнорта, как изготовить крестраж? — задал вопрос Рон.

— К Слизнорту он обратился только чтобы узнать, что происходит с человеком, что разрывает собственную душу на семь частей, — сообщил Гарри. — Дамблдор был уверен — к тому времени Реддл уже знал, как изготовить крестраж. Думаю, ты права, Гермиона, в полной мере быть может, что из данной книги он все сведения и почерпнул.

— И чем больше я о них просматривала, — продолжала Гермиона, — тем более ужасными они мне казались и тем меньше верилось, что он вправду сделал шесть крестражей. В книге содержится предостережение: разрывая собственную душу, ты делаешь ее весьма неустойчивой — а ведь речь заходит всего об одном крестраже!

Гарри отыскал в памяти слова Дамблдора о том, что Волан-де-Морт продвигался за пределы того, на что способно «простое зло».

— А какойнибудь метод опять собрать себя воедино существует? — спросил Рон.

— Да, — со не сильный ухмылкой ответила Гермиона, — но наряду с этим ты испытываешь невыносимую боль.

— Из-за чего? — задал вопрос Гарри. — И что необходимо для этого сделать?

— Раскаяться, — ответила Гермиона. — Ты обязан понастоящему прочувствовать то, что натворил. Тут имеется сноска на данный счет. Повидимому, мука раскаяния способна стереть с лица земли человека.

Я не могу представить себе, что Волан-де-Морт предпримет такую попытку. А ты можешь?

— Нет, — ответил за Гарри Рон. — И все же, говорится в данной книге хоть чтонибудь о том, как стереть с лица земли крестраж?

— Да, — ответила Гермиона, переворачивая хрупкие страницы с таким видом, совершенно верно она всматривалась в загнившие внутренности животного. — Книга даёт предупреждение Чёрных волшебников, что чары, ограждающие крестражи, должны быть весьма крепкими. Из прочтённого мной направляться — то, что Гарри проделал с ежедневником Реддла, было одним из немногих надежных способов уничтожения крестража.

— Это ты про удар клыком василиска? — задал вопрос Гарри.

— А, ну тогда нам повезло, что у нас этих клыков навалом, — сообщил Рон. — А я все гадал, к чему бы их приспособить.

— Применять клык василиска вовсе не обязательно, — терпеливо пояснила Гермиона. — Легко требуется что-то так разрушительное, что по окончании него крестраж не сможет восстановиться. От яда василиска выручает лишь одно средство, поразительно редкое…

— Слезы феникса, — кивнул Гарри.

— Совершенно верно, — подтвердила Гермиона. — Отечественная неприятность в том, что таких же разрушительных веществ, как яд василиска, существует очень мало и все они через чур страшны, дабы таскать их с собой. Но как-то разрешить эту проблему нам придется, по причине того, что рвать крестраж на части, разбивать его либо дробить бессмысленно. Нужно сделать все так, дабы никакой волшебством вернуть его было нереально.

— Хорошо, — сообщил Рон, — допустим, нам удастся разломать штуковину, в которой живет кусочек его души. Но из-за чего он неимеетвозможности перебраться на жительство куданибудь еще?

— По причине того, что крестраж — полная противоположность людской существа. — Гермиона, заметив, что Гарри и Рон запутались совсем, торопливо продолжила: — Вот наблюдай, Рон, в случае если я на данный момент выхвачу клинок и проткну им тебя полностью, я же все равно не причиню твоей душе никакого вреда.

— И это станет для меня настоящим утешением, не сомневаюсь, — сказал Рон.

Гарри захохотал.

— На самомто деле и станет! — сообщила Гермиона. — Но я о втором. Что бы ни случилось с твоим телом, душу это не затронет, она выживет. А с крестражем все напротив.

Жизнь обитающего в крестраже обломка души зависит от его вместилища, его заколдованного тела.

Без него данный обломок существовать неимеетвозможности.

— Ежедневник, в то время, когда я его проткнул, как будто бы бы погиб, — сообщил Гарри, отыскав в памяти чернила, вытекавшие, совершенно верно кровь, из пронзенных страниц, и визг, с которым провалилась сквозь землю часть души Волан-де-Морта.

— И когда ты стёр с лица земли ежедневник, закрытый в нем кусочек души существовать больше не смог. Джинни еще до тебя пробовала избавиться от ежедневника, утопила его, а он возвратился назад и был как новенький.

— Погоди, — сообщил Рон, наморщив лоб. — Кусочек души, сидевший в ежедневнике, всецело овладел Джинни, верно? А это как же получается?

— До тех пор пока чудесное вместилище остается целым, скрытый в нем кусочек души может входить в тех, кто выясняется через чур родным к крестражу, и выходить из них. Я говорю не о том, кто продолжительно держит крестраж в руках, — добавила она, перед тем как Рон успел открыть рот. — С прикосновениями это по большому счету никак не связано. Я имею в виду близость эмоциональную.

Джинни положила в ежедневник всю душу и стала поразительно уязвимой. И каждый, кто чересчур привязывается к крестражу либо впадает в зависимость от него, наживает громадные проблемы.

— Желал бы я знать, как Дамблдор стёр с лица земли кольцо, — сообщил Гарри. — И из-за чего я его не задал вопрос? Я ни при каких обстоятельствах понастоящему… — Голос его пресекся. Он задумался обо всем, что следовало бы выспросить у Дамблдора, о том, как со времени смерти Преподавателя ему, Гарри, начало казаться, что при жизни Дамблдора он потерял столько возможностей определить побольше… определить обо всем…

Тишину нарушил сотрясший стенки треск, дверь помещения распахнулась. Гермиона, взвизгнув, уронила на пол «Тайны наитемнейшего искусства»; шмыгнувший под кровать Живоглот взволнованно зашипел; Рон вылетел из кровати, рассыпая обертки от шоколадных лягушек, и врезался головой в противоположную стенке. Рука Гарри сама собой рванулась к чудесной палочке, но тут он сообразил, что перед ним всего лишь госпожа Уизли с растрепанными искажённым гневом и волосами лицом.

— Сожалею, что помешала вашей комфортной беседе, — подрагивающим голосом сказала она. — Я не сомневаюсь, что все вы нуждаетесь в отдыхе… Но в моей комнате свалены свадебные подарки, их нужно разобрать, а мне помнится, словно бы вы давали слово с этим оказать помощь.

— Ах да! — Перепуганная Гермиона быстро встала так быстро, что набросанные ею на пол книги разлетелись во все стороны. — Мы на данный момент… простите…

И Гермиона, отправив Рону и Гарри страдальческий взор, поспешила удалиться из комнаты, последовав за госпожа Уизли.

— Живешь, как домовый эльф, — тихо пожаловался потиравшийголову Рон, в то время, когда они с Гарри направились в помещение его матери. — Лишь удовлетворения от работы не приобретаешь. Чем стремительнее пройдет эта свадьба, тем радостнее я буду.

— Ага, — дал согласие Гарри, — по окончании нее нам всегото и дел останется, что крестражи разыскивать. А это настоящие каникулы, правильно?

Рон засмеялся, но, стоило ему заметить кучу свадебных подарков, ожидавших их в помещении госпожа Уизли, веселие его как рукой сняло.

Делакуры показались на следующее утро, в одиннадцать. К этому времени Гарри, Рон, Гермиона и Джинни никакой приязни к семейству Флер уже не испытывали, и потому Рон без всякой охоты встал к себе наверх, дабы надеть однообразные по цвету носки, а Гарри так же нехотя постарался пригладить собственные вихры. Приведя себя в приемлемый вид, все

Ураган Ирма практически стер с лица земли остров Барбуда


Удивительные статьи:

Похожие статьи, которые вам понравятся:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: