Гарри и Джинни стоят в кабинете доктора наук Макгонагалл.
ДОКТОР наук МАКГОНАГАЛЛ: И мы не знаем, где как раз в Запретном лесу?
ГАРРИ: У меня не было аналогичных снов уже много лет. Но Альбус был в том месте. Я знаю, что он был.
ДЖИННИ: Мы должны начать поиски, и чем скорее, тем лучше.
ДОКТОР наук МАКГОНАГАЛЛ: Я могу выделить вам доктора наук Долгопупса – он разбирается в растениях, это возможно нужным и…
Неожиданно что-то грохочет в дымоходе, и в помещении появляется обеспокоенная Гермиона.
ГЕРМИОНА: Это правда? Я могу оказать помощь?
ДОКТОР наук МАКГОНАГАЛЛ: Министр… Это так нежданно…
ДЖИННИ: Быть может, это моя вина. Я попросила выпустить особый выпуск Ежедневного пророка с объявлением о сборе добровольцев.
ДОКТОР наук МАКГОНАГАЛЛ: Верно. Весьма разумно. Думаю… их будет много.
Врывается Рон. Целый в саже. На нём обеденная салфетка, измазанная соусом.
РОН: Я что-то пропустил? Не имел возможности переместиться из-за Летучего пороха, он закончился на кухне каким-то образом. (Гермиона кидает свирепый взор в тот момент, в то время, когда он снимает салфетку.) Что?
Неожиданно опять появляется шум в дымоходе, и из него еле спускаетсяДрако, окруженный клубящейся сажей и пылью.
Все пораженно наблюдают на него. Он отряхивается.
ДРАКО: Прошу прощения за грязь, Минерва.
ДОКТОР наук МАКГОНАГАЛЛ: Осмелюсь заявить, что ставить тут камин было моей виной.
ГАРРИ: Удивлен видеть тебя тут, Драко. Я думал, ты не веришь моим снам.
ДРАКО: Я и не верю, но я доверяю твоей удаче. Гарри Поттер неизменно в нужном месте, в необходимое время. А мне нужен мой сын, целым и невредимым.
ДЖИННИ: Тогда давайте отправимся в Запретный лес и отыщем их обоих.
АКТ ВТОРОЙ. СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
ОКРАИНА ЗАПРЕТНОГО ЛЕСА
Альбус и Дельфи стоят лицом к лицу, держа палочки.
АЛЬБУС: Экспеллиармус!
Палочка Дельфи взмывает в атмосферу.
ДЕЛЬФИ: на данный момент окажется. Ты оптимален в этом.
Она берет собственную палочку у него.
(Роскошным голосом.) Ты определенно можешь обезоруживать.
АЛЬБУС: Экспеллиармус!
Ее палочка улетает опять.
ДЕЛЬФИ: И у нас имеется победитель.
Дает пять.
АЛЬБУС: Мне ни при каких обстоятельствах не удавались чары.
Скорпиус появляется в глубине сцены. Он наблюдает на приятеля, говорящего с девушкой, и ему одновременно и нравится это, и не нравится.
ДЕЛЬФИ: Я была неудачницей… А позже что-то щелкнуло. И с тобой это случится.
Не то, дабы я суперведьма либо что-то еще, но… Я пологаю, что ты вправду становишься стоящим колдуном, Альбус Поттер.[4]
АЛЬБУС: Тогда ты должна быть рядом, научить меня большему…
ДЕЛЬФИ: Само собой разумеется, я буду рядом, мы так как приятели, не так ли?
АЛЬБУС: Да-Да. Само собой разумеется, приятели. Само собой разумеется.
ДЕЛЬФИ: Превосходно. Виззо!
СКОРПИУС: Что такое Виззо?
Скорпиус решительно шагает вперед.
АЛЬБУС: Мне удалось заклинание. Другими словами оно, само собой разумеется, весьма простое, но мне… В общем, у меня всё оказалось.
СКОРПИУС (с чрезмерно громадным энтузиазмом, пробуя включиться в беседу): А я отыскал путь к школе. Слушайте, а мы уверены, что это сработает?..
ДЕЛЬФИ: Да!
АЛЬБУС: Это хороший замысел. Дабы сохранить Седрику жизнь, необходимо не разрешить ему выиграть Турнир Трех Колдунов. Если он проиграет, то останется жив.
СКОРПИУС: Я осознаю, но…
АЛЬБУС: Нам необходимо создать для него важные помехи в первом задании, в котором необходимо было забрать золотое яйцо у дракона. Как Седрик отвлек дракона?..
Дельфи взмахивает рукой. Альбус обширно радуется и показывает на неё. Сейчас они превосходно знают друг друга.
ДЕЛЬФИ: Трансфигурацией камня в собаку.
АЛЬБУС: Что ж, мелкий Экспеллиармус, и у него не окажется этого сделать.
Скорпиус не доволен совместными действиями Дельфи и Альбуса.
СКОРПИУС: Хорошо, два замечания, первое — мы уверены, что дракон не убьет его?
ДЕЛЬФИ: У него неизменно имеется два замечания, да? Очевидно, не убьет. Это Хогвартс.
Они не причинят вреда ни одному чемпиону.
СКОРПИУС: Прекрасно, второе замечание — более значительное замечание. Мы возвращаемся в прошлое без каких-либо знаний о том, сможем ли мы возвратиться обратно. Это принципиально важно.
Может, нам стоит легко…
Постараться возвратиться на час, скажем, для начала, и позже…
ДЕЛЬФИ: Забудь обиду, Скорпиус, нам некогда на эти мелочи. Пребывать так близко к школе через чур страшно. я точно знаю, они ищут тебя и…
АЛЬБУС: Она права.
ДЕЛЬФИ: на данный момент вам нужно будет надеть это…
Она добывает два громадных бумажных пакета. Мальчики извлекают из них мантии.
АЛЬБУС: Но это мантии Дурмстранга.
ДЕЛЬФИ: Мысль дяди. Если вы наденете мантии Хогвартса, люди захотят знать, кто вы такие. Но на данный момент в школе полно учеников из вторых школ, и если вы наденете мантии Дурмстранга, вы сможете затеряться на фоне остальных, правильно?
АЛЬБУС: Хорошая мысль! Погоди, а где твоя мантия?
ДЕЛЬФИ: Альбус, я польщена, но не пологаю, что я могу выдать себя за студента, не так ли? Я буду сзади и делать вид… ох, возможно, я имела возможность бы сойти за укротителя драконов. В любом случае, все заклинания за вами.
Скорпиус наблюдает на нее, позже на Альбуса.
СКОРПИУС: Тебе не нужно идти.
ДЕЛЬФИ: Что?
СКОРПИУС: Ты права. Нам не требуется, дабы ты подставилась под заклинание. Если ты не сможешь носить ученическую мантию, риск через чур велик.
Забудь обиду, Дельфи, тебе лучше остаться.
ДЕЛЬФИ: Но я обязана… Он мой кузен! Альбус?
АЛЬБУС: Я думаю, он прав. Забудь обиду.
ДЕЛЬФИ: Что?
АЛЬБУС: Мы ничего не сломаем.
ДЕЛЬФИ: Но без меня вы не сможете запустить Маховик времени.
СКОРПИУС: Ты сообщишь нам, как им пользоваться.
Дельфи выглядит расстроенной.
ДЕЛЬФИ: Нет. Я не разрешу вам сделать это…
АЛЬБУС: Ты сказала собственному дяде, что возможно довериться нам. Сейчас твоя очередь. Школа совсем близко, мы должны покинуть тебя тут.
Дельфи наблюдает на них и глубоко вздыхает. После этого кивает и радуется.
ДЕЛЬФИ: Тогда идите. Но знайте… сейчас у вас имеется возможность принести пользу… Сейчас вы имеете возможность поменять историю…
Поменять само время.
Но ответственнее всего этого то, что сейчас вы приобретаете шанс вернуть старику собственного сына.
Она радуется и наблюдает на Альбуса. Она согнутся и ласково целует его в обе щеки.
Она уходит в лес. Альбус провожает ее взором.
СКОРПИУС: Она меня не поцеловала, ты увидел? (Наблюдает на приятеля.) С тобой все нормально, Альбус? Ты мало бледный. Бледный и красный в один момент.
АЛЬБУС: Давай сделаем это.
АКТ ВТОРОЙ. СЦЕНА ПЯТАЯ
ЗАПРЕТНЫЙ ЛЕС
Лес, думается, стал больше и гуще… а среди деревьев люди ищут пропавших колдунов. Но неспешно люди расходятся, пока Гарри не оставляют в одиночестве.
Он что-то слышит и оборачивается направо.
ГАРРИ: Альбус? Скорпиус? Альбус?!
И после этого он слышит стук копыт. Гарри напуган. Он наблюдает около в отыскивании источника шума.
Неожиданно Бэйн выходит на свет. Прекрасный кентавр.
БЭЙН: Гарри Поттер.
ГАРРИ: Прекрасно. Ты определил меня, Бэйн.
БЭЙН: Ты стал старше.
ГАРРИ: Стал.
БЭЙН: Но не умнее. Ты посягаешь на отечественные почвы.
ГАРРИ: Я постоянно уважал кентавров. Мы не неприятели. Вы храбро сражались в Битве за Хогвартс.
И я сражался вместе c вами.
БЭЙН: Я сражался за собственный табун и собственную честь. Не за вас. И по окончании битвы лес стал почвой кентавров.
Если ты тут без разрешения — ты отечественный неприятель.
ГАРРИ: Мой сын пропал, Бэйн. Мне нужна помощь в его поиске.
БЭЙН: И он тут? В отечественном лесу?
ГАРРИ: Да.
БЭЙН: Тогда он такой же глупый, как и ты.
ГАРРИ: Ты поможешь мне, Бэйн?
Пауза. Бэйн властно наблюдает на Гарри сверху вниз.
БЭЙН: Я могу лишь сообщить тебе, что знаю… Но я говорю это не для твоей пользы и не для пользы моего табуна. Кентаврам не нужна еще одна война.
ГАРРИ: Как и мне. Что ты знаешь?
БЭЙН: Я видел твоего сына, Гарри Поттер. Видел в перемещениях звезд.
ГАРРИ: Ты видел его в звездах?
БЭЙН: Я не могу сообщить, где он. Я не могу сообщить, как его отыскать.
ГАРРИ: Но ты видел что-то? Предсказал что-то?
БЭЙН: Тёмное облако около твоего сына, роковое тёмное облако.
ГАРРИ: Около Альбуса?
БЭЙН: Тёмное облако может накрыть нас всех. Ты отыщешь собственного сына, Гарри Поттер. Но после этого ты можешь утратить его окончательно.
Он издает звук, похожий на лошадиное ржание, а после этого оставляет потрясенного Гарри сзади. Гарри начинает поиски опять, в этом случае еще энергичнее.
ГАРРИ: Альбус! Альбус!
АКТ ВТОРОЙ. СЦЕНА ШЕСТАЯ
ОКРАИНА ЗАПРЕТНОГО ЛЕСА
Скорпиус и Альбус сворачивают за угол и наталкиваются на прогалину между деревьями…
Прогалину, через которую виден… прекрасный свет…
СКОРПИУС: И это…
АЛЬБУС: Хогвартс. Ни разу не видел его таким.
СКОРПИУС: У тебя всё ещё мурашки, да? В то время, когда его видишь.
И через деревья раскрывается вид на Хогвартс — прекрасную массу конусообразных башен и строений.
С того момента, как я в первый раз услышал о нём, я отчаянно желал в том направлении попасть. Я имею в виду, отец не очень обожал Хогвартс но то, как он его обрисовывал… С десяти лет я каждое утро контролировал Ежедневный пророк, не произошла ли в том месте какая-нибудь катастрофа, в результате которой я имел возможность в том месте появляться.
АЛЬБУС: И позже ты попал в том направлении, и все выяснилось страшным.
СКОРПИУС: Не для меня.
Альбус ошарашенно наблюдает на приятеля.
Все, что я желал сделать, это пойти в Хогвартс и подружиться с тем, с кем я имел возможность бы устроить беспорядок. Как Гарри Поттер. И я подружился с его сыном.
Как безумно мне повезло.
АЛЬБУС: Я — не мой папа.
СКОРПИУС: Ты лучше. Ты мой лучший приятель, Альбус. И это беспорядок в высшей степени.
Это здорово, я легко… я обязан сообщить… я не против признания… я легко мало… мало испугался.
Альбус наблюдает на Скорпиуса и радуется.
АЛЬБУС: Ты также мой лучший приятель. И не нервничай — у меня хорошее предчувствие по этому поводу.
Мы слышим голос Рона — он очевидно неподалеку.
РОН: Альбус? Альбус!
Альбус со страхом оборачивается.
АЛЬБУС: Нам необходимо уходить… на данный момент же.
Альбус берет Маховик времени у Скорпиуса и вращает его. Маховик времени начинает вибрировать, а после этого начинает бешено вращаться.
Наряду с этим сцена начинает изменяться. Два мальчика следят за этим.
Светит огромный луч. Оглушительный шум.
И время останавливается. После этого поворачивается вспять, опять останавливается на мгновение и начинает обратное перемещение, вначале замедляясь…
И позже ускоряется.
АКТ ВТОРОЙ. СЦЕНА СЕДЬМАЯ
Удивительные статьи:
- Толкование евангелий как одного целого
- Есть ли у меня родственная душа?
- Шекспировский вопрос». хроники
Похожие статьи, которые вам понравятся:
-
Гарри и Джинни скоро идут через гостиную. Крэйг Боукер-младший следует за ними. КРЭЙГ БОУКЕР-МЛАДШИЙ: Мне повторить? Это против правил, и по сей день…
-
Скорпиус и Альбус входят в туалет, в центре которого громадный Викторианский кран. СКОРПИУС: Итак, разреши разобраться, применять заклинание Энгорджио -…
-
Альбус спит на больничной койке. Гарри сидит встревоженный рядом с ним. Над ними висит картина обеспокоенного хорошего человека. Гарри протирает глаза,…
-
Министерство магии. кабинет гарри
Гарри быстро копается в документах. ДАМБЛДОР: Хороший вечер, Гарри. Удар. Гарри наблюдает на портрет Дамблдора, его лицо нормально. ГАРРИ: Доктор наук…