О проблемах развития русского языка размышляет заведующий кафедрой журналистики огу, кандидат филологических наук юрий трофимович долин

Отечественный родной язык, официальный язык РФ, в центре внимания был не просто так. Согласно решению Совета Европы и Европейского Союза 2001 год был заявлен Годом национальных языков. А для России это, само собой разумеется, Год русского.

Недавно в МГУ имени М.В.

Ломоносова проходил интернациональный конгресс русистов-исследователей на тему: «Русский язык: современность и исторические судьбы». Раздалась важная озабоченность участников конгресса современным состоянием русского, одного из общепризнанных мировых языков, в связи с излишеством в нем выражений и иноязычных слов. И с чрезмерной жаргонизацией русской речи, в особенности речи отечественной молодежи, а также «эмансипацией» русского мата.

Все это, конечно же, формирует угрозу его лексико-стилистической совокупности. К тому же, участники конгресса единодушно отмечали, что русский язык был и остается языком великой русской литературы. Сравнительно не так давно на рассмотрение Госдумы был вынесен проект закона«О русском языке как национальном языке РФ».

Будем сохранять надежду, что данный закон будет принят.

Желаю напомнить, что в октябре прошлого года был издан подготовленный Университетом русского имени академика В.В. Виноградова Русском Академии наук проект «Свода правил русского правописания.О проблемах развития русского языка размышляет заведующий кафедрой журналистики огу, кандидат филологических наук юрий трофимович долин Орфография.

Пунктуация». на данный момент данный проект обсуждается в отвлечённых языковедческих университетах и на вузовских гуманитарных кафедрах, в первую очередь, на кафедрах методики и русского языка его преподавания. Сейчас пунктуации «и русской действующие Правила орфографии» были изданы во второй половине 50-ых годов двадцатого века, другими словами практически полвека назад, и ни разу не переиздавались.

Они, конечно, уже устарели, исходя из этого перед авторским коллективом проекта стояла первостепенная задача – привести пунктуации и правил новый свод орфографии в полное соответствие с современным состоянием русского, языка финиша 20 — начала 21 века. Как образно выразился узнаваемый ученый-русист, президент МАПРЯЛ, академик В.Г. Костомаров, отечественный язык за полвека шагнул на большом растоянии вперед, а «костюм» на нем – покроя еще 50-х годов. Какие конкретно орфографические новшества нас ожидают?

Назову главные.

В первую очередь, слова «парашют» и «брошюра», как давно обрусевшие, рекомендуется писать с буквой «у». Слово «ветреный» — с удвоенным «н», по аналогии со словами «буквенный», «тыквенный», «болезненный», «тщетный». Слова, начинающиеся с сочетания пол-, рекомендуется в любых ситуациях писать через дефис: пол-апельсина, пол-лимона, пол-мандарина.

Рекомендуется упростить написание созвучных причастий отглагольных прилагательных и несовершенного вида типа жареный картофель и жаренный в масле картофель. Писать по-новому: и в том и другом случае с одной буквой «н». Единообразным должно быть написание официальных названий властей, учреждений, обществ (писать с большой буквы лишь первое слово): Глобальный совет мира, гос дума, Русский академия наук, ВМФ и без того потом.

Как видим, авторы проекта преследовали цель унифицировать отечественное правописание, сделать его более несложным. Какие конкретно из этих новшеств будут приняты, а какие конкретно нет, пока сообщить тяжело.

Собственный кафедральный отзыв мы послали в орфографическую рабочую группу Университета русского РАН.

К сожалению, большая часть отечественных студентов относится к орфографическим новшествам с некоторым, я бы сообщил, опасением. Уверены в том, что все это происходит от недопонимания. Многие почему-то восприняли, среди них и студенческая молодежь, новый свод правил как орфографическую реформу, что в корне неверно.

Как я уже сообщил, тот проект, что на данный момент обсуждается, представляет собой только новую редакцию существующих правил правописания. Желаю популярно, на конкретных примерах, пояснить, чем, фактически говоря, отличается орфографическая реформа от не реформы. Если бы мы по новым правилам слово «огород» стали писать «агарот» (как произносим), слова «живой» и «широкий» — с буквой «ы», а слово «огурцы», напротив, с буквой «и» на финише.

Слово «заяц» как «заец», а слова «мышь» и «рожь» без мягкого символа — вот тогда это, вправду, была бы орфографическая реформа. Но в обсуждаемом проекте так как ничего этого нет! Написание всех этих слов остается прошлым.

И по большому счету желаю заявить, что сами-то новые правила, каковые планируются, в совокупности составляют приблизительно около 10 процентов.

А при проведении орфографической реформы так не бывает. Желаю кроме этого успокоить и заявить, что предусматривается двух- либо кроме того трехлетний период для постепенного перехода всех пишущих по-русски на новые правила. В течение этого периода постановка и написание слов знаков препинания по ветхим правилам за неточность принимать во внимание не будут.

Это будет учитываться как на школьных выпускных экзаменах, при проверке произведений, так и на вступительных экзаменах в вузах.

К сожалению, русским литературным языком студенты интересуются мало. В случае если честно, то многие современные студенты-парня (не только отечественного университета) в собственном повседневном общении жаргонизированную обращение, кроме того обычно «пересыпанную» выражениями и нецензурными словами, предпочитают чистой, прекрасной литературной речи. Вычисляют «немодным» общаться на ней со собственными сверстниками.

Но так как мода-то в этом случае плохая.

Хотелось бы напомнить всем любителям таковой «актуальной» речи высказывание великого русского писателя-гуманиста А.П. Чехова: «Для каждого культурного человека дурно сказать должно принимать во внимание таким же неприличием, как не мочь просматривать и писать». Современный русский язык, в особенности его верховная форма – литературный язык, нуждаются в бережном отношении всех говорящих и пишущих по-русски.

Пускай любой задумается над тем, что он важен за сохранность и чистоту собственного родного языка перед потомками.

О возможностях развития любо языка, среди них и современного русского, сказать весьма тяжело, по причине того, что язык как публичное явление начинается достаточно медлительно. Единственное, в чем я как филолог уверен, так это в том, что русский язык в двадцатьпервом веке, само собой разумеется неспешно, справится с теми иноязычными лексическими «излишествами», каковые он на данный момент имеет. Сам отберет те выражения и иноязычные слова, каковые, вправду, необходимы для обогащения его словарного фонда.

Пологаю, что со временем пройдет кроме этого и «мода» на жаргонную и нецензурную лексику.

«МК». – 2001.

Приложение 7

Юрий Равнин

И все-таки он хороший.

Удивительные статьи:

Похожие статьи, которые вам понравятся:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: