Проблема новозаветного греческого

ЕВАНГЕЛИЕ. ЧАСТЬ II

Православная энциклопедия

  • Язык Евангелий
  • Неприятность новозаветного греческого
  • Сознательная стилизация либо естественная неправильность речи
  • Греческий либо семитский
  • Священный либо разговорный язык
  • Неспециализированные литературные черты Евангелий
  • Евангелие от Матфея
  • Евангелие от Марка
  • Евангелие от Луки
  • Евангелие от Иоанна
  • Черта языка Евангелий как фактически греческого
  • Латинизмы в Евангелиях
  • Неприятности евангельских семитизмов
  • Семитизмы в языке Евангелий
  • Особое словоупотребление в древнехристианской среде
  • Текстовая традиция Евангелий
    • Папирусы
    • Маюскулы
    • Минускулы
    • Лекционарии
  • Структурно-тематическая композиция Евангелий
    • Евангелие от Матфея
    • Евангелие от Марка
    • Евангелие от Луки
    • Евангелие от Иоанна
  • литературные формы и Жанр
    • История изучения жанровых изюминок Евангелий
    • Евангелия как записанная проповедь (керигма)
    • Догадка литургического происхождения Евангелий
    • Евангелие как литературное произведение
    • Иудейский литературный контекст
    • Греко-римский литературный контекст
    • Отдельные литературные формы в составе Евангелий
    • Уникальность канонических Евангелий с позиций жанра
  • источники и Происхождение Евангелий
    • Церковная традиция
    • Библейская критика о происхождении синоптических Евангелий
    • Догадка 2 Евангелий
    • Догадка 2 документов
    • Догадка Фаррера-Гоулдера
    • Синоптическая неприятность в православной научной библеистике XIX-XXI вв.
    • Датировка синоптических Евангелий
    • адресаты и Место написания
    • Происхождение Евангелия от Иоанна

    Проблема новозаветного греческого

  • Евангелие как исторический источник
    • Достоверность синоптических Евангелий
    • Достоверность традиции Евангелия от Иоанна

    Язык Евангелий

    Неприятность новозаветного греческого

    Дошедшие до нас уникальные тексты НЗ написаны на древнегреч. языке (см. ст. Греческий язык); существующие предположения на др. языках — это переводы с греческого (либо с др. переводов; о переводах Евангелий на др. языки см. в ст. Библия).

    Эти тексты существенно отличаются от хорошей греч. лит-ры как лингвистически, так и лит. приемами.

    Древние христ. авторы время от времени высказывались о стиле новозаветных книг, оправдывая его «простоту» перед языческой критикой (Lact. Div. inst. V 2; Orig. Contr.

    Cels.

    I 62, ср.: Isid. Pel. Ep. I 67; Hieron. Ep. 53. 3).

    Нет сомнений, что Деяния и Послания св. апостолов были изначально написаны по-гречески, т. е. на языке межнационального общения в Вост. Средиземноморье I в. по Р. Х. В отношении же Евангелий (и в меньшей степени Откровения Иоанна Богослова) таковой уверенности нет: адресаты нек-рых Евангелий, в первую очередь Евангелия от Матфея, обладали арам. а также древнеевр. языками, к тому же множество различных элементов показывает на семит. поэтическую традицию и языковую стихию, стоящие за греческим текстом Евангелий.

    Это событие заставляло исследователей в течении последних полутора столетий искать адекватное описание для того чтобы феномена, как новозаветный греческий язык. Язык НЗ, и в т. ч. Евангелий, неоднороден, и под новозаветным греческим в большинстве случаев понимается совокупность неспециализированных линия, проявляющихся в меньшей либо в основном в различных книгах, но характерных для всего корпуса НЗ.

    Уже с кон. XIX в. принято определять язык НЗ как койне (????? — неспециализированный), т. е. общепринятый вариант греч. языка, созданный на базе аттического и др. ионийских диалектов, но несводимый к ним. Но само койне было неоднородно, в нем возможно выделить более нормированную просторечие и речь, значительно варьировавшееся от региона к региону.

    Помимо этого, в языке НЗ возможно отыскать нек-рые элементы, несвойственные др. разновидностям койне. Был предложен последовательность теоретических моделей описания греч. языка НЗ, в особенности по окончании того, как в XX в. археологи нашли множество нелит. деловых (частных документов и текстов писем), написанных в I в. по Р. Х. на койне. По большей части это папирусы, отысканные в Египте.

    Находки пролили свет на разговорный греческий, к-рым пользовалось негреч. население Вост.

    Средиземноморья. В наст. время существует неск. подходов к проблеме греч. языка канонических Евангелий.

    10 БЕЗУМНЫХ вещей, ЧТО делали ДРЕВНИЕ ГРЕКИ (МДЭээ)


    Удивительные статьи:

    Похожие статьи, которые вам понравятся:

    Понравилась статья? Поделиться с друзьями: