Программа самостоятельной познавательной деятельности студента

Темы для независимого изучения (форма контроля – контрольная работа) (9 часов) Эта деятельность направлена на формирование главных знаний и представлений по данной дисциплине (разд. 3.2. РП).:

Раздел I.Введение в теорию перевода.

  1. Место теории перевода среди вторых лингвистических дисциплин. Главные направления изучения (3 часа).
  2. Неприятность переводимости: пути успехи адекватности перевода (3 часа).

Неприятность функциональной эквивалентности 3 часа).

Дополнительные темы для независимого изучения предлагаются на выбор студента. Дисциплиной предусматривается 1 независимое изучение (9 часов) по теме с последующим понятием результатов в форме доклада в аудиторные часы.

История перевода и переводческой мысли

  1. Переводная письменность в Старой Руси. 12-17 вв.
  2. 19 век в истории русского перевода и переводческой мысли.
  3. Перевод в государствах Западной Европы. Школы Англии.
  4. Трактат о правилах «хорошего перевода» Э.Доле.
  5. Переводоведение в Австрии и Германии.
  6. Вклад американских лингвистических школ в развитие современного переводоведения.

Программа самостоятельной познавательной деятельности студента

Современные неприятности переводоведения

  1. Денотативная и экспрессивная функции перевода.
  2. Перевод культур как практическая неприятность синхронного переводчика.
  3. Особенности последовательного двустороннего перевода.

Практические неприятности перевода

  1. Неприятность переводимости. Передача лексики, не имеющей переводческих соответствий в ПЯ (на материале различных языков).
  2. Грамматика несложного предложения. Передача глагольных конструкций при переводе с английского на русский.
  3. Разные методы выражения отрицания при двустороннем переводе (английский языки и русский).
  4. Сохранение экспрессивного результата при переводе. Понижение экспрессивности.
  5. Передача артикля при переводе на русский язык.
  6. Грамматика сложного предложения. Перевод придаточных предложений в составе сложного.

Переводческий практикум (26 часов):

Раздел II. организация и Система переводческой деятельности (6 часов).

Тема 1. Виды перевода.

Упражнения, направленные на овладение навыками письменного перевода художественного, научно-текста и популярного текста журнальной и газетной статьи с английского на применение и русский главных переводческих приёмов в ответе переводческих задач:

Komissarov V. N. Manual for translation from English into Russian, 1991:

упр. I — XXX, стр. 56-59

Раздел III.Главные нюансы перевода (20 часов).

Упражнения, направленные на формулировку и распознавание неприятностей переводческого характера и использование главных переводческих приёмов в ответе переводческих задач.

Komissarov V. N. Manual for translation from English into Russian, 1991:

1) текст CONSERVATION AND POLITICIANS стр. 16-17

упр. I-X, стр 17-19

2) текст DIVERSITY OF LANGUAGES стр. 26-27

упр. I-X, стр 27-29

3) текст THE SHAPE OF THINGS TO COME стр. 39-40

упр. I-X, стр 40-41

4) текст FAO… LET THERE BE BREAD стр. 67- 68

упр. I-X, стр 68-69

5) упр. I-IV, стр 105-106

6) упр. I-IV, стр 110-111

Текущий и итоговый контроль результатов изучения дисциплины

Текущий контроль результатов изучения дисциплины осуществляется через оценку студентов и контрольные работы по участию в практических занятиях (доклады, исполнения переводческого практикума) по пятибалльной шкале.

Итоговые требования сводятся к следующему: студент обязан выполнить все требования, предусмотренные учебной программой данной дисциплины в соответствии с учебному замыслу. В случае если не известно почему студент не выполнил эти требования, он сдаёт зачёт в установленное расписанием зачётной сессии время. На зачёте студент обязан показать знание одной из тем дисциплины и навыки адекватного письменного перевода текста (предложений), включающего трудности перевода с позиций разных его качеств (лексики, грамматики, стилистики, прагматики).

Урок технологии.Выпиливание лобзиком.


Удивительные статьи:

Похожие статьи, которые вам понравятся:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: