Семитизмы в языке евангелий

I. Лексика. Общеизвестны случаи, в то время, когда евр. и арам. выражения и слова транслитерированы в греч. тексте Евангелий (в большинстве случаев они транслитерируются и в переводах Евангелий). У большого количества греч. слов значение изменилось либо расширилось под влиянием евр. слов, к-рым эти греческие соответствуют: ?????, ???????, ??????????, ????????, ???????, ??????????, ????????, ???????, ?????.

Нек-рые слова переняты в своеобразном потреблении из Септуагинты: ????, ??????????, ??????, ????, ???????, ???????, ??????????.

II. Синтаксис. 1. Позиция глагола. В семитских языках обычная позиция глагольного сказуемого — в начале предложения.

В хорошем греч. синтаксисе, наоборот, помещение глагола в начале предложения постоянно нуждается в объяснении (эмфаза, благозвучия и требования ритма и т. п.). Исходя из этого растолковать нередкое потребление сказуемого на 1-м месте в Евангелиях без допущения семитского влияния нереально. В качестве примеров построения фраз под таким влиянием приводятся Молитва Господня (Мф 6. 9-19) и песнь «Величит душа Моя Господа» (Лк 1. 46-55).

Особенно характерным это влияние возможно назвать в повествовательных частях Евангелий (напр.: Мк 3. 1-4, 13-16; 10. 28; Ин 2. 2-10).

2. паратаксис и Бессоюзный паратаксис с альянсом ???. Не смотря на то, что паратактическая организация громадного синтаксического целого в греческом языке, и особенно в койне, не есть необыкновенной, бессоюзная сообщение предложений для греческого языка считается нехарактерной, если не преследуется особый риторический эффект.Семитизмы в языке евангелий Исходя из этого в Деяниях и Евангелиях св. апостолов бессоюзная сообщение (напр.: Ин 5. 3-8; 15.

1-5, 11-15) рассматривается как семитизм (правильнее, арамеизм — Black. 1967.

P. 55-61, 67). Особенно характерна бессоюзная сообщение предложений для Евангелий от Иоанна и от Марка (Moulton-Turner. 1976. P. 12, 70; Burney. 1922. P. 49-50; Burrows.

1930).

Увидено, что в синоптических Евангелиях бессоюзное соединение предложений видится в основном в притчах и изречениях Христа — это возможно связано с традицией логий, отражавших изюминки речи Христа.

Одновременно с этим паратактическое соединение предложений посредством альянса ??? во множестве функций и с нехарактерной для греч. языка частотой рассматривается как явный гебраизм (Zerwick. 1966. § 450-457) либо, более с опаской, как семитизм (Moulton-Turner. 1976.

P. 19).

3. хиазм и Параллелизм, столь характерные для организации предложений в древнеевр. поэзии и прозе, довольно часто видятся в Евангелиях, в особенности в прямой речи. Параллелизм, обычный для ветхозаветной поэзии, в особенности очевиден в «песнях» первых 2 глав Евангелия от Луки; обычный пример параллелизма кроме этого Лк 12. 47-48.

Обычный пример хиастической организации высказывания — Лк 16.

13 (Burney. 1925; Lund. 1942).

4. выражения и Специфические обороты, относимые к семитизмам. В пунктах 1)-13) перечисляются явления, в принципе не неосуществимые в обычном греческом синтаксисе и особенно в койне, но соответствующие простым конструкциям и семитским оборотам, влияние к-рых скорее растолковывает частотность этих явлений в НЗ, и особенно в Евангелиях. В пунктах 14)-24) перечисляются конструкции и обороты, к-рые греческому языку чужды в принципе и к-рые возможно растолковать лишь как семитизмы.

1). Предложения, начинающиеся с оборота ?? ???????, видятся уже в Септуагинте (т. о., тут имеет место гебраизм), где передают древнеевр. предложения, в начале к-рых стоит. Подобные обороты имеются в Евангелии от Луки (40 раз) и Евангелии от Марка (4 раза). В таких фразах в большинстве случаев присутствует 3 элемента: а) ?? ??????? либо ??????? ??; б) указание времени в форме предложно-именного оборота, оборота «?? + инфинитив»/ инфинитивная конструкция, придаточного времени либо родительного свободного; в) глагол в изъявительном наклонении (с либо без ??? перед ним) либо инфинитивная конструкция, синтаксически связанная с ???????.

Ср.: Мк 1. 9; Лк 1. 8, 23, 41; 2. 1; 8. 1; 9. 33; 11. 1; 16. 22; 17. 11; 19. 15; 24.

15, 30, 51 и т. п. Большая часть переводов на новые языки (в т. ч. и русский синодальный) избегают этого семитизма (гебраизма), опуская 1-й из синтаксических элементов и в большинстве случаев начиная предложение с события времени.

2). «??? ?? + инфинитив» в функции события времени соответствует древнеевр. «+ инфинитив» и употребляется уже в Септуагинте. Данный оборот довольно часто видится как раз в сочетании с ???????.

3). Атрибутивное прилагательное в постпозиции с артиклем вероятно в хорошем языке, но менее в большинстве случаев, чем помещение прилагательного между существительным и артиклем. Постпозитивное потребление прилагательного с артиклем в Евангелиях, возможно, связано с соответствующим порядком слов в древнееврейском (он прост для Септуагинты). См.: Мф 6. 11; Лк 2. 7.

4). Адъективный генитив. Сочетание существительного с др. существительным в родительном падеже довольно часто возможно разглядывать как отражение семит. конструкции, где 1-е существительное стоит в сопряженном состоянии (status constructus), а 2-е определяет его. В НЗ подобное сочетание с существительным в родительном падеже абстрактного существительного часто у ап.

Павла, но видится оно и в Евангелиях (???????? ???????? — люди благоволения в нек-рых исходниках александрийского и зап. типа текста Лк 2. 14).

В Евангелиях самый нередки подобные случаи потребления существительного в родительном падеже в зависимости от слова «сын», «сыны» — обороты, очень характерные для семит. языков: «сыны царства» (ср.: Мф 8. 12), «сыны чертога брачного» (Мф 9. 15; Мк 2. 19; Лк 5. 34), «сын геенны» (Мф 23. 15), «сын мира» (Лк 10. 6), «сыны века этого» (Лк 16. 8), «сыны света» (Лк 16. 8; Ин 12.

36), «сыны воскресения» (Лк 20. 36), «сын погибели» (Ин 17. 12).

Ср. кроме этого именование сыновей Иакова «сынами грома» (Мк 3. 17). За исключением выражения «сын погибели», приведенные сочетания не засвидетельствованы в Септуагинте. Совр. переводы предпочитают калькировать эти выражения; при толковании принципиально важно, но не всегда вероятно обрисовать тип связи определения с определяемым; правильное значение время от времени приводит к («сыны чертога» некоторыми принимаются в смысле «гости на свадьбе», вторыми — в смысле «приятели жениха»).

5). Плеонастическое местоимение. В древнееврейском и арамейском относительные местоимения неизменяемы, исходя из этого в придаточном требуется добавить личное местоимение (местоименный суффикс). В греческой фразе это 2-е местоимение воспринимается как избыточное (т. к. относительные местоимения склоняются).

В хорошей прозе либо койне примеры для того чтобы явления очень редки.

В НЗ оно видится, но нечасто в Откровении Иоанна Богослова, в Евангелии от Марка и реже в др. Евангелиях. См.: Мк 7. 25 (букв.- дама, которой дочь ее была одержима духом нечистым); Мф 3. 12; Лк 3. 16; 12.

48; Ин 13. 26.

6). Опущение артикля при существительных с последующим существительным в родительном падеже в нек-рых случаях может разъясняться тем, что соответствующее древнеевр. существительное в сопряженном состоянии неимеетвозможности иметь при себе артикль (Лк 11. 31). Подобные случаи просты для Септуагинты.

Но вероятны и др. объяснения отсутствия артикля (Zerwick.

1966. § 182).

7). Дополнения при глаголе в виде однокоренного либо близкого по значению существительного в винительном либо дательном падеже (нечуждые и хорошему греч. языку, т. н. figura etymologica) смогут разъясняться как отражение соответствующей эмфатической конструкции в древнееврейском (т. н. полный инфинитив при личной глагольной форме, что подтверждается Септуагинтой, напр. Исх 21. 17 цитируется в Мф 15.

4). См.: Мф 2. 10 («возрадовались эйфорией… великою»); Мк 4. 41; Лк 22.

15; Ин 3. 29.

8). Буд. время под влиянием потребления глагольных форм в древнееврейском время от времени употребляется в значении повелительного наклонения (при запрещении — отрицание ??), как уже в Септуагинте (ср. предписания и заповеди в Пятикнижии). Мф 5. 21, 27, 33, 43 (цитаты из Септуагинты); 21. 3; Лк 1. 31; Мк 9. 35.

9). Неизвестно-личное потребление 3-го лица мн. ч. активных глаголов (Мф 5. 15; Лк 4. 12; Ин 15. 6) кое-какие исследователи растолковывают влиянием арам. языка, избегающего пассивных форм (Black. 1988; Zerwick.

1966. § 1). Время от времени в аналогичных случаях усматривают рвение устраниться от называния действующего лица — Всевышнего (Лк 6. 38; 12. 48).

10). Предлог ?? с существительным либо прилагательным в дательном падеже часто (значительно чаще, чем в разговорном койне и тем более в хорошем греческом) передает инструментальное значение древнеевр.и родные к нему значения (обстоятельства). Лк 1. 51; Мф 12.

28.

11). Конструкция «??? + инфинитив» употребляется в Евангелиях для обозначения не только цели (как в хорошем греческом), но и следствия, а также в др. значениях, в т. ч. в эпекзегетическом. Мф 21.

32; Лк 1. 73.

12). Перифрастические формы прошедшего времени, складывающиеся из глагола «быть» в имперфекте и причастия наст. времени, видятся в Евангелиях чаще (особенно в Евангелии от Луки, где не меньше 30 таких случаев), чем в монументах разговорного койне, что вероятнее разъясняется влиянием арамейского либо древнееврейского. Лк 1. 10; Мк 1. 22; Ин 1. 28.

13). Нередкое потребление перед главным глаголом причастий, обозначающих предшествовавшее главному дополнительное воздействие, к-рое время от времени думается излишней подробностью («открыв уста, учил», «протянув руку, дотронулся», «присев, писал», «подняв глаза, взглянул» и т. п., значительно чаще перед глаголами главного действия — причастия со значением «отправившийся», «поднявшийся»), находит объяснение в употребительности соответствующих конструкций в древнеевр. и арам. языках. Мф 2. 8; 9. 13; 13.

33; 25. 16; Мк 2. 14; Лк 1. 39; 15. 18. (Moulton-Howard. 1929. P. 452-453)

14). Нередкое потребление междометия (либо указательной частицы) ???? (особенно в Евангелиях от Матфея и от Луки) необъяснимо без влияния многозначного и серьёзного для организации древнееврейского текста слова( ср.: Ламбдин. 1998. § 135-136).

Мф 1. 20; 2. 9; 3. 16; Лк 1. 20, 31, 36; 2. 25, 10. 3. В совр. переводах или употребляется указательная частица («се» в синодальном переводе Евангелия от Матфея, «вот» в нек-рых местах синодального перевода Евангелия от Луки), или используются др. средства передачи смысла, придаваемого высказыванию словом ???? (о различных возможностях см.: Комментарии к Евангелию от Луки: Пособие для переводчиков Свящ. Писания / Пер. с англ. под ред.

А. Л. Хосроева. М., 2000.

С. 68-69).

15). Потребление дополнений с ??? либо ?? при глаголах, высказывающих боязнь либо предосторожность (????????, ???????, ???????), соответствует потреблению древнеевр. предлогапри соответствующих глаголах. Мф 7. 15; 10.

28; Лк 12. 1, 15; 20. 46.

16). Конструкция «?????????? + инфинитив либо индикатив» в значении «сделать что-либо опять» либо «сделать еще что-либо» (очень нередкий семитизм в Септуагинте) соответствует потреблению древнеевр. глагола(Moulton-Turner. 1976.

P. 48).

Лк 19. 11; 20. 11.

17). Для эмфатического отрицания иногда в НЗ употребляется условный альянс ?? (в случае если), соответствующий древнееврейскомув таком же потреблении. Единственный пример в Евангелиях — Мк 8. 12.

18). Выражение ????????? ????? (ответив, сообщил) типично для Септуагинты и часто в НЗ как устойчивая формула (причем предстоящая обращение может и не быть ответом на что-либо). Конструкция соответствует древнеевр. либо арам. . Мф 21.

21; Мк 10. 3.

19). Предложные конструкции со словом ???????? (особенно ??? ???????? и ??? ????????) соответствуют древнеевр. идиоматическому потреблению слова(простому в Септуагинте). Мф 11.

10; Мк 1. 2; Лк 7. 27; 9. 52; 10. 1.

20). ??? с существительным в винительном падеже может употребляться в качестве предикатива с глаголами «становиться» и «быть» (в буд. времени), особенно в то время, когда предикатив показывает на цель либо итог некоего трансформации. Тут без сомнений влияние аналогичного потребления евр. предлогаотразившееся уже в Септуагинте. Мф 19. 5 (цитируется Быт 2. 24); 21.

42 (цитируется Пс 117. 22); Ин 5. 8, 16.

20.

21). Партитивные сочетания, складывающиеся из предлога ?? либо ??? с существительным в родительном падеже, употребляются в функции дополнения и подлежащего (Мф 23. 24: букв. убьете и распнете из них; Лк 21. 16: букв. умертвят из вас).

Конструкция обязана своим происхождением подобному применению в древнееврейском сочетаний с предлогом(Moulton-Turner.

1963. P. 208). Мф 23. 34; Лк 11. 49; 21. 16; Ин 1. 24; 7. 40; 16. 17.

22). Широкое потребление альянса ??? (Curry. 1949) разъясняется расширением и развитием его значения, но во многих случаях быть может, что ??? калькирует арам.вводящее придаточные предложения самого различного смысла, в т. ч. цели, следствия, дополнения, иливыполняющее функцию относительного местоимения (Мк 4. 12; ср.: Ин 15.

8, 13).

Вопрос о смысле предложений, вводимых ???, и о вероятном арам. влиянии остается во мн. случаях неразрешенным (Zerwick. 1966. P. 424-429).

23). В связи с отсутствием в древнееврейском и арамейском особых форм сравнительной и отличной степени прилагательного, семитизмом можно считать следующие случаи: хорошая степень прилагательного подразумевает сравнительное значение или по неспециализированному смыслу (Лк 5. 39 — старое вино не просто хорошее, а лучше нового), или потому, что объект сравнения вводится альянсом ? либо предлогами ???, ????, ????, соответствующими евр.

(Мк 9. 45); хорошая либо сравнительная степень прилагательного подразумевает отличное значение, причем множество, из которого выделяются этот предмет либо лицо, указывается конструкцией с предлогом ?? («Благословенна Ты между женами» — Лк 1. 42; ср.: Мф 22. 36; Лк 9. 46).

24). Casus pendens (в то время, когда существительное либо местоимение стоит в начале фразы в одном падеже — значительно чаще в номинативе,- а после этого дублируется местоимением в нужном падеже при глаголе) связан с отсутствием падежей в семит. языках. Подобные случаи видятся в Деяниях св. апостолов и в Откровении Иоанна Богослова (Откр 2. 26), а в Евангелиях значительно чаще в Евангелии от Иоанна (случаи типа Ин 1. 12 — 27 раз, по: Burney. 1922. P. 34, 63, 151). Ср.: Мф 5. 39-42; Лк 12.

48, и: Мф 10.

11 в Codex Bezae.

К менее очевидным семитизмам относятся: потребление слова ???????? (человек) в обобщающем смысле, практически в местоименном значении, сравнивают с потреблением евр.либо арам.(Moulton-Turner.

1976. P. 21) — Мк 1. 23; 7. 11; пролептическое потребление указательного местоимения в Codex Bezae (D, Мф 12. 45: ????? ??? ???????? ???????; ср.: Мк 5. 15-16) может рассматриваться как арамеизм (Black.

1967. P. 70-74); менее разумеется такое объяснение для случаев потребления местоимения ????? перед существительным в др. изданиях и рукописях (Мф 3. 4; Мк 6. 17; 12.

36).

Еще одна неприятность, которая связана с вероятным семитским (древнеевр.) влиянием,- интерпретация функций аориста. В нек-рых случаях (как и в Септуагинте, а возможно, по ее примерам; ср.: Лк 1. 51 слл.; 1 Цар 2. 4, 5) аорист употребляется при назывании действия, очевидно относящегося к наст. времени, что возможно растолковать влиянием иудейского перфекта (Zerwick. 1966.

P. 259-260).

The Whisperers 1967


Удивительные статьи:

Похожие статьи, которые вам понравятся:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: