Русская хорошая литература XIX века признаётся во всём мире как неоспоримое достижение Русской культуры и в нюансе разглядываемой в ней проблематики (психология и нравственность личности, в особенности), и в нюансе ясности языка. А «стандарт чистоты языка» эры великой русской хорошей литературы общедоступен, потому, что он запечатлён в “Толковом словаре живого великорусского языка” В.И.Даля.
Исходя из этого, устав от обилия невнятных, попросту безсмысленных либо того хуже — вводящих в заблуждение — текстов и речей отечественного времени, многие были бы рады возродить в настоящем либо ближайшем будущем языковую культуру великой русской хорошей литературы. Но это — мечта не только несбыточная (нереально возвратиться в прошлое), но и страшная: миропонимание и мировоззрение, в ней выраженное, выяснилось нехорошей базой чтобы многонациональная цивилизация России смогла избежать государственности и катастрофы культуры в 1917 г., что повлекло за собой все бедствия ХХ века[240]. Исходя из этого если бы любителям хорошей русской литературы удалось возродить в настоящем либо в скором времени её языковую культуру, сделав её господствующей в обществе, то это стало бы программированием новой эры бедствий, благодаря миропонимания и неэффективности мировоззрения, выразившихся в русской литературе XIX века.
В случае если же обратиться к рассмотрению миропонимания и вопросов мировоззрения в историческом развитии языка[241], сделав это на базе того, что об этом сообщено в материалах КОБ, включая и предшествующие разделы настоящей работы, то выяснится, что под неспециализированным грамматикой носителей и словарным составом языка смогут прятаться как минимум три главных типа мировоззрения:
- Я-центричное, мозаичное;
- Я-центричное[242], в основном калейдоскопическое с включениями в неспециализированный калейдоскоп в качестве элементов каких-то узко специальных мозаик (в основном бытового назначения и опытных);
- Богоначальное, высказывающее триединство материи-информации-меры.
Любой из названных типов мировоззрения имеет ещё множество подтипов, обусловленных происхождением (культурным наследием личности) и взятым воспитанием, включая и образование.
В психике личности все три вышеназванных главных типа мировоззрения смогут быть представлены в один момент, имея какие-то неспециализированные фрагменты; их различие может не осознаваться ни личностью, ни окружающими либо полностью, или в каких-то фрагментах; а личность в собственной жизни может или поддерживать режим мировоззренческих неопределённостей, или разрешать их в пользу мозаичности как Я-центричного, так и Богоначального типа.
Соответственно этому событию каждый толковый словарь является описаниемтого, как субъективные образы в психике составителя словаря соотносятся:
- в одном направлении — с языковыми формами, неспециализированными всем людям, образующим общество или какую-то социальную группу в его составе;
- в другом направлении — с объективными образами явлений Судьбы, по отношению к каким субъективные образы в психике личности являются или информационными дубликатами («кальками») того, что уже имеется в Жизни, или прообразами того, чему предстоит воплотиться в Судьбу (но не нужно забывать, что среди субъективных образов в психике имеется да и то, что представляет собой небылицы, воплощение которых в Судьбу объективно или субъективно нереально);
- с жизненными событиями, в которых всем многозначным словам из толкового словаря в ходе их потребления присваивается[243] определённое значение из множества, допускаемых этим толковым словарём (в противном случае при попадании в предложение слова остаются безлюдными).
И любой человек, будучи носителем языка, несёт в себе собственный «толковый словарь», а не считая него — и собственные нормы грамматики, определяющие возможности построения им в изустной и в письменной речи «порядка слов» — порядка словарно-нормативных лексических образований, регистрируемых в толковых словарях. Однако большинство носит для того чтобы рода «грамматические таблицы» и «толковые словари»[244] в себе, не считая нужным сделать их неспециализированным достоянием.
Толковые словари в большинстве собственном создаются опытной наукой. Благодаря этого они изначально «подцензурны»[245], что прекрасно видно на примере “Толкового словаря русского” под редакцией С.И.Ожегова: в нём представлен в основном «канцелярский» стандарт словоупотребления, во многом предназначенный чтобы скрывать мысли и их отсутствие, а не высказывать их конкретно осознаваемо для всех.
Но имеется и толковые словари, не являющиеся подцензурным порождением официальной науки. Как раз таков “Толковый словарь живого великорусского языка” В.И.Даля, что представляет собой неповторимое явление в Русской многонациональной культуре: он — выражение искреннего неподдельного интереса В.И.Даля к языку его Отчизны (предки В.И.Даля — уроженцы Дании) и он не в собственности ни одной из научных школ языкознания тех лет. А по окончании собственного появления (и особенно в следствии многократных переизданий, прошедших ещё до 1917 г.) для многих легитимных научных школ языкознания он стал объективной данностью, — неприятной и не всегда удобной[246] в обращении.
Но в случае если сказать о возможности восстановления стандарта чистоты языка, выраженного в “Толковом словаре живого великорусского языка” В.И.Даля, то само наименование словаря, определяющего великорусский язык в качестве живого (а это подразумевает и живущего), — исключает эту возможность. Помимо этого, “Толковый словарь живого великорусского языка” уже сыграл собственную ключевую особую роль в истории Русской многонациональной цивилизации в один из самые трагичных периодов её истории.
В случае если ретроспективно разглядывать матрицу возможностей течения глобального исторического и исторического процессав Русской региональной цивилизации в десятнадцатом веке, то появление “Словаря” В.И.Даля — одно из предзнаменований назревавшего провала сложившейся к тому времени культуры России[247]. Т.е. его появление — одно из выражений Промыслительной заботы Более чем о будущем многонациональной Святой Руси.
Эта оценка в собственной базе имеет то событие, что в реально свершившейся истории “Толковый словарь живого великорусского языка” В.И.Даля выполнил в полной мере определённую миссию: его текст пережил период смутного времени ХХ века, и внёс в отечественную эру — эпоху ренесанса Русской многонациональной цивилизации по окончании смуты — стандарт миропонимания, что был достигнут в русской языковой культуре к началу трагедии прошлой её культуры. на данный момент мы можем сообщить об этом как о свершившемся факте, но в десятнадцатом веке это было сокровенным назначением “Толкового словаря живого великорусского языка” В.И.Даля, и этого его назначения современники не заметили.
Но Сейчас чтобы Русская многонациональная цивилизация впредь развивалась безкризисно, нужно распознать и осознать ошибочность того миропонимания и мировоззрения, которое не разрешило в прошлом избежать государственности и катастрофы культуры; а распознав неточности того миропонимания и мировоззрения, нужно выработать иное — миропонимание и лучшее мировоззрение. И “Словарь” В.И.Даля воображает добротную базу для этого. Потерять эту возможность было бы преступно по отношению к будущему.
Исторически реально: стандарт миропонимания, выраженный в “Толковом словаре живого великорусского языка” В.И.Даля, — стандарт «экзотерический»[248], сложившийся в течение практически что тысячелетнего господства в Киевской Руси библейской церкви — носительницы теории порабощения всех. И соответственно этому событию, языковой стандарт Словаря В.И.Даля высказывает господствовавшее во время его составления Я-центричное мировоззрение на базе первичных различий — обобщающих категорий: вещество, дух, пространство, время (а равняется их аналог из теории относительности: материя в разных агрегатных состояниях и пространственно-временной континуум).
Соответственно этому событию, в миропонимании, запечатлённом в Словаре В.И.Даля, понятия, высказывающие представления об объективно различных явлениях были не всегда разграничены. А это показывает, что господствовавшее в обществе в те годы миропонимание далеко не во всех событиях снабжало своевременное обнаружение неприятностей и разрешало их дать добро в русле Промысла; какие-то неприятности неизбежно оставались не распознанными либо понимались ошибочно, благодаря чего разрешались либо усугублялись попущением Божиим в разнообразные трагедиях, появлявшихся как следствие разнородных неопределённостей в самоуправлении общества. И самое большое катастрофическое разрешение неопределённостей на протяжении решения проблем публичного развития, проистекающее из миропонимания времени, в то время, когда В.И.Далем был составлен “Толковый словарь живого великорусского языка” — цепь событий, начиная от смерти правителя императора Александра III и его согласия на брак наследника престола, будущего императора Николая II, с принцессой Алисой, до становления государственности сталинского большевизма.[249]
Потому, что все неприятности человечества в целом и всякого человека персонально в серьёзности собственной — неприятности нравственно-психологические[250], то продемонстрируем неопределённости в миропонимании на примере статьи “НРАВ”. Уже в первой фразе читаем:
«НРАВЪ м. по большому счету, одна добрая половина либо одно из двух фундаментальных особенностей духа человека: нрав и Ум слитно образуют дух (душу в высшем значении);…»
Т.е. в данной статье не разграничены понятия нрав, дух, душа, ум, воля, любовь, милосердие. Благодаря этого нереально и познание множества разнородных личностно- и публично-психотерапевтических неприятностей и явлений[251], а как следствие — нереально и разрешение неприятностей, ими обусловленных либо с ними связанных. И эта неразграниченность понятий и неадекватное их соответствие объективным явлениям — одно из выражений Я-центризма, в то время, когда человек чувствует себя только частью этого Мира.
В отечественном понимании на базе Богоначального мировоззрения человек в нашем мире — триединство: 1) души, 2) духа (сейчас именуется биополем, яркое восприятие которого доступно не всем) и 3) осязаемого и видимого воочию вещественного тела (в случае если идти от Я-центризма, соответствующего этому Миру, то последовательность упоминания должна быть обратной: тело, дух, душа).
Душа, — по ощущениям Ф.И.Тютчева, — жилица двух миров[252], и в этом утверждении с Ф.И.Тютчевым многие согласятся — не логически доказательно, а в соответствии со собственными ощущениями Судьбы. Один из этих миров — тварное Мироздание, а второй — Мир Всевышнего, тварному Мирозданию не принадлежащий, откуда душа приходит в данный тварный Мир[253].
Отечественное бодрствующее сознание — информационная область отождествления души с Мирозданием, исходя из этого мы не помним осознанно иного Мира. Но однако душа не от мира этого. И в устах Христа слова о его неотмирности[254] смогут быть осознаваемы и в том смысле, что его сознанию были в состоянии бодрствования понятны и действия оба Мира.
Потому, что мы признаём обычным мировоззрением — мировоззрение Богоначальное, под которым понимаем мозаичное мировоззрение триединства материи-информации-меры, формируемое человеком на базе даваемого ему конкретно Всевышним в Различении, то для нас неизбежны расхождения в смысловой нагрузке тех либо иных слов с “Толковым словарём живого великорусского языка” В.И.Даля, высказывающим мировоззрение Я-центричное и, в каких-то собственных качествах, калейдоскопическое. А каждый язык, среди них и Русский в его историческом развитии, живёт тем, что изменяется в спиральном ходе: события и миропонимание Судьбы обязывают людей пересмотреть и поменять нравственность, что, со своей стороны, влечёт и новое изменение миропонимания, и это даёт начало новому витку спирали развития. А миропонимание и нравственность в ходе собственного спирального развития порождают уровень качества судьбы всякого человека, общества впредь до человечества в целом.
Соответственно этому событию стандарт миропонимания, выраженный в Словаре В.И.Даля, для нас:
- в прикладных качествах нашей жизни не владеет значимостью идеала словоупотребления, к которому дoлжно хотеть попасть в собственной личностной языковой культуре;
- но он же владеет драгоценнейшей значимостью достояния исторической памяти человечества, лежащей в базе переосмысления трансформаций, случившихся в языке в течении смутного времени ХХ века, в то время, когда многие слова были преданы забвению, а значения вторых были поменяны.
И последнее далеко не в любых ситуациях высказывало развитие миропонимания по направлению к Правде-Истине во всех её качествах, но во многом есть следствием политики «всемирный закулисы», направленной на стирание понятийных границ и обеднение «словарного запаса» в целях искоренения «масс народа» и оглупления населения — носителя живого языка осмысленной речи и жизнеречения глобальной значимости.
Толковый словарь живого великорусского языка
Удивительные статьи:
- Тролли, ведьмы и отравленные яблоки
- Выступление старожилов и гостей праздника
- Определение времени рождения по руке
Похожие статьи, которые вам понравятся:
-
Необходимость использования словарей в повседневной жизни
Билет № 1 Роль русского Сейчас Я считаю, что роль русского определяется тем великим значением, которое имел и имеет в историирусский народ — носитель и…
-
Русский язык, слово и геном человека-пётр гаряев
П.П. Гаряев — создатель теории волновой генетики академик Русском академии медико-технических наук, участника Нью-Йоркской академии наук. Так, было…
-
Приложение ф.и.тютчев о русском языке
Фёдор Иванович Тютчев в середине XIX века по поводу начала крымской войны — второй антирусской всемирный войны XIX века — написал стих, владеющее куда…
-
Чистота живущего языка: мнимая и истинная
Сущность неприятности Сейчас Потому, что Концепция публичной безопасности в её изложении ВП СССР показалась в кризисРоссии и истории человечества, в то…