Происхождение мира и богов 10 страница

Заботились об этом мертвеце!

Что ж, покровителя они в нем чтили,

Что перстью упокоили его –

Его, пришедшего в отечественный край, чтобы храмы

В убранстве их колонн огнем уничтожить,

Разграбить приношенья, разорить

Мать-почву, надругаться над законом?

А коль злодей он – видано ли дело,

Чтобы о злодее всевышние так пеклись?

Нет, нет, не то. – Уже давно средь граждан

Я ропот слышу. Им мое решенье

Неприятно, видно, и строптивой вые

Претит ярмо. Не люб им новый царь.

(Показывая на стража)

Они и их – я это светло вижу –

Посулом мзды презренной обольстили,

Чтобы мой приказ нарушили они.

Да, деньги, деньги! Хуже нет соблазна

Для смертного. Они устои точат

Стен крепкозданных и из гнезд родных

Мужей уводят; их отрава в душу

Сочится хороших, страсть к плохим деяньям

Внушая ей; они уловкам учат,

Как благочестья грань переступать.

Но все же те, кого соблазн наживы

Заманит в грех таковой – хоть и не сходу –

Добьются кары строгого судьи.

(Стражу)

Сейчас увидь: как свят мне Зевса вид!Происхождение мира и богов 10 страница

Ты видишь, клятвой я связал себя –

Моим глазам представите вы скоро

Виновника запретных похорон;

Не то – вам смерти не простой приз

Назначена: живые вы на дыбе

Заплатите за дерзновенье мне.

Я научу вас знать, где к месту жадность,

И красть с разбором, твердо не забывая,

Что не везде подачка нам сладка.

Страшна гнусная корысть, и чаще

Ты с ней беду, чем прибыль наживешь.

Страж

Ответить дашь? Иль сходу уходить?

Креонт

Разгневал ты и без того меня достаточно!

Страж

Слух ли болит иль сердце у тебя?

Креонт

Еще искать ты вздумал место боли?

Страж

Я огорчил твой слух, виновник – сердце.

Креонт

Болтать на диво мастер, ты, я вижу!

Страж

Пускай так; но труп похоронил не я.

Креонт

Неправда, ты, реализовав за деньги душу.

Страж

Увы! Беда, в то время, когда судья нездраво делает выводы.

Креонт

Толкуй себе, что здраво, что нездраво,

Но найди виновника, – не то

Осознаешь: корысть чревата не добрый невзгодой.

Уходит во дворец.

Страж

И я согласен, чтобы его поймали.

Но будет ли он пойман, либо нет –

Так как в этом властен всевышний один – с возвратом

Меня не ожидай. Да и то уж я не думал,

Что жизнь цела останется моя;

Благодарю, всевышние, вам за милость вашу!

(Быстро уходит.)

СТАСИМ ПЕРВЫЙ

Хор

Строфа I

Большое количество в природе дивных сил,

Но сильней человека – нет.

Он под метели мятежный вой

Смело за море держит путь;

Кругом вздымаются волны –

Под ними струг[127] плывет.

Почтенную в богинях, Почву,

Всегда обильную маму, утомляет он;

Из году в год в бороздах его пажити[128],

По ним плуг мул усердный тянет.

Антистрофа I

И беззаботных своры птиц,

И породы зверей лесных,

И подводное племя рыб

Власти он подчинил собственной:

На всех искусные сети

Плетет разумный супруг.

Свирепый зверь пустыни дикой

Силе его покорился, и пойманный

Конь густогривый ярму повинуется,

И царь гор, тур неукротимый.

Строфа II

И обращение, и воздушную идея,

И жизни публичной дух

Себе он привил; он отыскал охрану

От лютых стуж – ярый огнь,

От стрел дождя – прочный кров.

Благодолен! Бездолен не будет он в грозе

Будущих зол; смерть одна

Неотвратна, как и встарь,

Недугов же томящих бич

Сейчас уж не страшен.

Антистрофа II

Кто в мудрость мастерство возвел,

Превыше бессильных надежд,

Тот путь проторил и к добру и к худу.

Кто Правды дщерь, Клятву, чтит,

Закон страны, власть всевышних, –

Добропорядочен! Безроден в кругу соотечественников тот,

Кого лихой Кривды путь

В сердце дерзостном пленил:

Ни в доме гость, ни в вече приятель

Он мне да не будет!

ЭПИСОДИЙ ВТОРОЙ

Со стороны поля появляется Страж, ведущий Антигону.

Корифей

Непонятное диво мне разум слепит.

Это ты, Антигона? Для чего не могу

Уличающих глаз я во лжи уличить!

О Эдипа-страдальца страдалица-дочь!

Чего для, царевна, схватили тебя?

Неужто дерзнула ты царский закон

Неразумным деяньем нарушить?

Страж

Да, да, она виновница; ее мы

Застали хоронящей. Где Креонт?

Корифей

Он своевременно выходит из дворца.

Креонт

С какой потребностью совпал мой выход?

Страж

Да, правитель; ни в чем не должен смертный

Давать зарок: на думу передума

Неизменно найдется. Вот забери меня:

Я ль не клялся, что ни за что на свете

Не возвращусь ко мне? Для того чтобы страху

Твои угрозы на меня нагнали.

Но сам ты знаешь: всех утех посильнее

Нежданная-негаданная эйфория.

И вот я тут, и клятвы все забыты,

И эту деву я привел: у трупа

Лелеяла покойника. Без жребья,

Без спора мне присуждена находка.

Ее тебе вручаю я: делай выводы,

Допрашивай, меня же от опалы

Высвободи и отпусти к себе.

Креонт

Ее привел ты… как и где отыскав?

Страж

Труп хоронящей – этим все сообщил я.

Креонт

Ты осознаёшь, что ты говоришь?

Страж

Сам видел, хоронила труп она,

Тебе наперекор. Ужель не светло?

Креонт

Как ты заметил? Как схватил ее?

Страж

Так было дело. Я в том направлении возвратился

Под гнетом яростных угроз твоих.

Смели мы пыль, что покрывала труп,

И обнажили преющее тело.

После этого расселись на хребте бугра,

Где ветер был покрепче – от жары так как

Тлетворный запах издавал мертвец.

Чуть засыпал кто – руганью усердной

Его будил сосед – знай дело, значит.

Так время проходило. Вот уж неба

Средину занял броский солнца круг,

И стал нас зной палить. Неожиданно смерч

С почвы встал, в небо упираясь

Собственной вершиной. Всю равнину вмиг

Собой наполнил он, целый безграничный

Эфир; кругом посыпались с деревьев

ветви и Листва. Мы, глаза зажмурив,

Старались божью вынести напасть.

Прождали мы много; наконец,

Все успокоилось. Глаза открыли –

И что же? Дева перед нами! Плачет

Она так горько, как лесная пташка,

В то время, когда, возвратившись к птенчикам, застанет

Безлюдным гнездо, осиротелым ложе.

Так и она, заметив труп нагим,

Взрыдала, проклиная виноватых,

И в тот же час пыли горстию сухой

И, высоко подняв кувшин узорный,

Трехкратным возлияньем труп почтила.

Заметив это, ринулись мы к ней.

Она стоит бесстрашно. Мы схватили

Ее, и ну допрашивать: о прошлом

Обряде, о вторичном – и во всем

Она согласилась. И отрадно мне,

И жалко стало. Да в самом деле: так как сладко,

Что сам сухим ты вышел из беды;

А все же жаль, в то время, когда беду накличешь

Ты на людей хороших. – Ну, да что!

Неизменно собственная рубаха к телу ближе.

Креонт

(Антигоне)

Ты это! Ты! … Для чего склоняешь взгляд?

Ты это совершила либо нет?

Антигона

Да, это дело совершила я.

Креонт

(Стражу)

Сейчас иди, куда душе угодно:

С тебя снимаю обвиненье я.

Страж уходит. Креонт обращается к Антигоне:

А ты мне светло, без обиняков

Ответь: ты о моем запрете знала?

Антигона

Само собой разумеется, знала; всем он ведом был.

Креонт

Как же имела возможность закон ты преступить?

Антигона

После этого имела возможность, что не Зевес с Олимпа

Его издал, и не святая Действительно,

Подземных сопрестольница всевышних.

А твой приказ – уж не такую силу

За ним я признавала, дабы он,

Созданье человека, имел возможность низвергнуть

Неписаный, незыблемый закон

Всевышних бессмертных. Данный не сейчас

Был ими к судьбе призван, не день назад:

Живет он всегда, и только бог ведает,

С каких он пор явился меж людей.

Вот за него ответить я опасалась

Когда-нибудь пред божиим судом,

А смертного не страшен мне приказ.

Погибну я, знаю. Смерти не избегнуть,

Не смотря на то, что б и не угрожал ты. В случае если жизнь

Я преждевременно кончу – только благодарю

Тебе сообщу. Кто в горе беспросветном

Живет, как я, тому отрадой смерть.

Нет, не в досаду мне такая участь.

Но в случае если б брата, что в одной утробе

Со мной зачат был – в случае если б я его,

Погибшего, без чести погребенья

Покинула – вот данной бы печали

Я ни при каких обстоятельствах осилить не смогла.

Ты разума в словах моих не видишь;

Но я спрошу: не сам ли неразумен,

Кто в неразумии корит меня?

Корифей

Отца мятежного мятежный дух

В тебе живет: не сломлена ты горем.

Креонт

(Антигоне)

Ну, так определи: чем круче кто в гордыне,

Тем ближе и падение его.

Пускай раскалится в огненном горниле

Железа сила: будет в два раза легче

Его разламывать и разбивать тогда.

И пылкого коня лихую удаль

Узда смиряет малая: не след

Кичиться тем, кто сильному подвластен.

(К старцам)

Что ж нам о ней поведать? Провинилась

Уж в первоначальный раз сознательно она,

В то время, когда закон, общеизвестный, попрала;

Сейчас же к той провинности вторую

Прибавила она, гордяся делом

Содеянным и нужно мной насмехаясь.

Не мужем буду я – она им будет –

Коль власть мою ей в поруганье дам.

Нет; будь сестры она мне ближе, ближе

Нам всем родного домового Зевса:

Они с Исменой не избегнут кары,

И кары строгой. Обе виноваты:

Они вдвоем обдумали тот ход.

(Страже)

Вы, позовите мне ко мне Исмену.

Я только что ее в покоях видел

Безумною от крайнего беспокойства.

Да, кто во тьме недоброе замыслит,

В собственной душе предателя взрастит;

Но хуже тот, кто, пойманный с поличным,

Прикрасы слов наводит на вину.

Антигона

Ты кару ищешь мне посильнее смерти?

Креонт

Нет, этого достаточно за все.

Антигона

Для чего же ожидать? Мне обращение твоя неприятна;

Не примирюсь я с нею ни при каких обстоятельствах.

Так и тебе не по сердцу мой подвиг.

И все ж – имела возможность ли я славнее славу

Стяжать, чем сейчас? Я брата

Могилою почтила.

(Говоря о хоре)

В случае если б ужас

Язык им не сковал, они б согласились

Что мыслями со мною заодно.

Завидна жизнь царей: они только смогут

И сказать, и делать, что желают.

Креонт

Ужели всех кадмейцев ты умнее?

Антигона

Поинтересуйся у них – пускай разомкнут уста.

Креонт

Не стыдно ль мыслить розно ото всех?

Антигона

Почтить брата– не позорно.

Креонт

А тот не брат, что с ним в сражении сразился?

Антигона

О да, и он: одинаковая кровь.

Креонт

За что ж его ты обидела тень?

Антигона

Меня покойный не осудит, знаю.

Креонт

Как? Нечестивца ты сравняла сним!

Антигона

Погиб мой брат, а не какой-то раб.

Креонт

Погиб неприятелем, а тот выручал отечественный город!

Антигона

И все ж Аида нерушим закон.

Креонт

Запрещено злодеев с хорошими равнять!

Антигона

Почем мы знаем, так ли в том месте делали выводы?

Креонт

Неприязнь живет и за вратами смерти!

Антигона

Дробить любовь – уделмой, не неприязнь.

Креонт

(говоря о земле)

Ступай же к ним и их обожай, коль нужно;

До тех пор пока я жив, не покорюсь жене!

Из дворца выводят Исмену.

Корифей

Посмотрите: Исмена у входа, приятели!

Сердобольные слезы текут из очей;

Ее щеки в крови; над бровями скорбь,

Как будто бы туча, нависла, тёплой струей

Юный ее лик орошая.

Креонт

(Исмене)

А, это ты в тени укромной дома

Змеей ползучей кровь мою точила,

И я не ведал, что рощу две язвы,

Две пагубы престола моего!

Сообщи мне сейчас: признаешь себя ты

Сообщницей в том деле похорон,

Иль клятву дашь, что ничего не знала?

Исмена

Коли она согласилась – тои я.

Ее вину и участь разделяю.

Антигона

Нет, не поделишь – Правда не велит:

Ты не желала – я тебя отвергла.

Исмена

Но ты несчастна – и в твоем несчастье

Я не стыжусь быть дольщицей беды.

Антигона

Любовь не словом дорога, а делом;

О деле ж знает царь теней, Аид.

Исмена

О, не отталкивай меня! Мы совместно

Погибнем и смертью мертвого почтим.

Антигона

Ты не погибнешь. Чего ты не коснулась,

Своим не ставь; за все отвечу я.

Исмена

Какая жизнь мне без тебя мила?

Антигона

Спроси Креонта: он тебе опора.

Исмена

К чему насмешки! Легче ли от них?

Антигона

Верь, горше слез нас мучит хохот таковой.

Исмена

Чем же утешу я тебя хоть сейчас?

Антигона

Себя спаси; тебе я жить велю.

Исмена

О горе, горе! Жить с тобой в разлуке?

Антигона

Ты жизни путь избрала, смерти – я.

Исмена

Но я тебя отговорить пробовала.

Антигона

Кто прав из нас, пускай рассудят люди.

Исмена

Но в этом деле обе мы виновны.

Антигона

Нет. Ты жива, моя ж душа в далеком прошлом

Мертва; погибших чтит моя забота.

Креонт

Ума решились эти девы, вижу:

Одна – сейчас, вторая – с малых лет.

Исмена

Да, правитель, ты прав; врожденный разум

Со счастьем совместно покидает нас.

Креонт

Впрямь, коли ты со не добрый влечешься к злу!

Исмена

Мне жизнь никогда с ней розно, правитель.

Креонт

Не скажи ты «с ней»! Ее уж нет.

Исмена

И ты казнить решил невесту сына?

Креонт

Имеется для другие нивы и посева!

Исмена

Нет, коли все в далеком прошлом сговорено!

Креонт

Плохой жены я сыну не хочу.

Исмена

О Гемон, как не дорог ты отцу!

Креонт

Его женитьба – не твоя забота.

Исмена

И сына ты лишишь таковой невесты?

Креонт

Лишу не я: разлучница тут смерть!

Корифей

Как видно, казни ей не избежать.

Креонт

Ты осознал правильно. Но достаточно. Стража!

К себе их уведите… Да, еще:

Двух дам этих под охраной верной

Держать, свободы не давать отнюдь:

И смельчаки не ненавидят бегства,

Коль сознают, что смерть недалека.

Стража уводит Антигону и Исмену. Креонт остается на орхестре[129].

СТАСИМ ВТОРОЙ

Хор

Строфа I

Блаженны вы, люди, чей век бедой не тронут!

В случае если ж дом твой дрогнул от божьего бешенства,

Смена судеб только приумножит наследье кары.

Мятежится за валом вал,

Совершенно верно лютых метелей разгул

Подводный преисподняя на гладь лазурных волн извлек.

На свет ил дна всплывает тёмный,

Страждет скал прибрежных кряж,

Протяжным стоном вою бури вторя.

Антистрофа I

Я вижу растущую в роде Лабдакидов,

За бедой беду в череде поколений;

Не искупит жертва сыновняя отчих бедствий, –

Сам всевышний в погибель дом ведет.

Рос последний в нем цветок,

Последний свет он лил на целый Эдипа дом.

Увы! Серп всевышнего тьмы подземной

Срезать и его готов:

Безумье речи, – разума затменье.

Строфа II

Твою, Зевс, не осилит власть

Человечьей гордыни наглость,

И сон-чародей перед тобой бессилен,

И дней неустанный движение;

Старости чужд, всегда державен ты.

Всегда тебя Олимпа

Свет лучезарный нежит.

Человеку ж дан и в прошлом,

И сейчас, в дальнейшем закон:

Бди, борись – все тщетно:

В уделе Земном всё под Бедой ходит.

Антистрофа II

Надежд сонм обольщает ум.

Но одним он не редкость в пользу.

Вторым – на беду легкообманной страсти.

Грядешь ты, не чуя зла, –

И в ярый пламя ступишь негаданно.

Видно, недаром предкам

Мудрость внушила слово:

Благодать во зле мы видим,

В то время, когда ослепленный ум

В смерть всевышний ввергает;

Недолго нам ожидать: близко Беда ходит.

ЭПИСОДИЙ ТРЕТИЙ

Со стороны города появляется Гемон.

Корифей

Но я Гемона вижу; в гнезде он твоем

Стал единственным ныне[130]… Как тускл его взгляд?

Знать, о доле невесты проведал жених;

Знать, не сладко с надеждой прощаться!

Креонт

Определим скоро сами без пророков.

Мой сын, ужель ты гневен на отца,

Про решение суда решительный невесте

Определив? Иль, что бы я ни делал, прочен

Сыновнего почтения завет?

Гемон

Папа, я твой; ты путь мне показываешь

Ответом благостным, и путь тот – мой.

Не так мне дорог брак мой, чтобы заветам

Твоим благим его я предпочел.

Креонт

Ты прав, мой дорогой. Пред отцовской волей

Все другое отступать должно.

После этого и молим мы всевышних о детях,

Чтобы супостатов отечественных отражали

И приятелю честь умели воздавать.

А кто и в сыне не отыскал опоры –

Что скажем мы о нем? Не светло ль всем,

Что для себя он только кручину создал

И хохот злорадный для неприятелей собственных?

Нет, нет, дитя! Не допусти, чтобы нега

Твой ясный разум обуяла; женской

Не покоряйся красоте, мой сын!

Кто с лиходейкой дробит ложе – верь мне,

Морозом веет от таких объятий

Нет горше язвы, чем негодный приятель.

Отринь и ты ее, презренья полный:

Она нам – неприятель. Пускай во тьме подземной

Себе другого ищет жениха!

Я уличил ее уликой явной

В том, что она, одна из сонма граждан,

Ослушалась приказа моего;

Лжецом не стану я пред сонмом граждан:

Осознай меня, мой долг – ее казнить.

И пускай взывает к родственному Зевсу[131]:

В то время, когда в родстве я зародиться дам

Крамоле тайной – вне родства несомненно

Еще пышнее расцветет она.

Нет. Кто в кругу домашних безукоризнен,

Тот и гражданская обязанность выполнит свято;

Наоборот, кто в сумасшедшем самомненье

Законы попирает, кто влияниям

Собственную навязывает волю – мною

Таковой гордец отвержен окончательно.

Кого народ главой поставил,

Того и волю выполняй – и в малом,

И в честном деле, и в другом.

Кто так настроен, тот – уверен я –

Во власти так же жёсток, как в подчиненье.

Он в буре брани на должности пребудет,

Соратник доблестный и честный.

А безначалье – нехорошее из зол.

Оно народы портит, им отрава

В глубь дома вносится, союзной рати

В позорном бегстве узы рвет оно.

Но где надежно воинство – его в том месте

Последовательности бережёт готовность послушанья.

Храни же свято стяг законной власти,

Не подчиняя даме ума.

Уж в случае если пасть нам суждено – от мужа

Падем, не в женской красоте сетях!

Корифей

Нам мнится, в случае если возраст нам не неприятель,

Твоими разум говорит устами.

Гемон

Ах, разум, разум… Да, папа мой, верховный

То дар всевышних для смертных, спору нет;

И что неправ ты – это доказать

Не в силах я – и не желаю мочь.

Но прав, возможно, кроме этого и второй?

Поверь, папа: что делает народ,

Что говорит и чем он обижен,

Мне лучше видно. Ужас простолюдину

Твой взгляд внушает, прерывает речи,

Что неугодны слуху твоему.

А я, в тени, и вижу все, и слышу.

Я слышу, да, как все ее жалеют,

Все говорят: «Ужель погибнет та,

Что смерти всех менее хороша? –

Ужель за подвиг столь красивый – кару

Столь жалостную понесет она? –

Ту, что, братав луже крови

Отыскав, непогребенным не снесла,

Не потерпела, чтобы от псов голодных

Он поруганье принял и от птиц –

Ее ль златым мы не почтим венком?»

Так глухо бродит чёрная молва.

Папа! Так как мне всего хороша на свете

Дороже благоденствие твое.

И быть неимеетвозможности в противном случае: так как слава

Цветущего отца – величье сына,

Как и отцу отраден сына блеск.

Не будь же однодумен: не вычисляй,

Что правда лишь в том, что ты сообщил.

Кто только в себе большой разум видит,

Иль чары слова, иль души величье –

Тот довольно часто внезапно появился безлюден.

Ты – человек, и как бы ни был умён ты, –

Позора нет познать и уступить.

В то время, когда поток весенних вод избыток

Стремит в равнину – эластичные только лозы

Его выносят, а деревьев силу

Он, с корнем вырывая, истребляет.

В то время, когда моряк натянет корабельный

Канат и не захочет отпустить –

Не миновать ладье, перевернуться.

Нет, уступи, смири собственный гордый дух!

Разреши и мне, хоть я и молод, словом

Тебя правдивым вразумить, папа:

Всех идеальнее я того считаю,

Кто сам в себе клад мудрости хранит.

Но он немногим достается; другим –

И хорошему совету внять хвала.

Корифей

Полезно обоюдное ученье,

Коль часть правды у обоих имеется.

Креонт

Седые старцы мы; не время нам

У молодого разуму обучаться!

Гемон

Одной только правде! В случае если ж молод я, –

Наблюдать на дело должно, не на возраст.

Креонт

А дело ли ослушника почтить?

Гемон

Почтить плохих я не просил, папа.

Креонт

Ну, а ее ты к ним не причисляешь?

Гемон

Ни я, ни всеобщий глас фивян.

Креонт

Народ ли мне собственную навяжет волю?

Гемон

Ты сейчас слово юное сообщил.

Креонт

Собственной мне волей править, иль чужою?

Гемон

Единый супруг – не хозяин народа.

Креонт

Как? «Мой народ» – так говорят цари!

Гемон

Попытайся самодержцем быть в пустыне!

Креонт

Жене ты покорился, вижу я!

Гемон

Коль ты– супруга; я о тебе забочусь.

Креонт

Ты, подлец? И судишься с отцом?

Гемон

Так должно; Правды ты завет нарушил.

Креонт

Нарушил, в случае если власть я чту собственную?

Гемон

Оптимален почет, коль ты всевышних бесчестишь!

Креонт

Презренный, женской прелести угодник!

Гемон

Все ж не плохому делу я помогаю.

Креонт

Ты в каждом слове только о ней радеешь!

Гемон

Нет; и о нас с тобой, и о всевышних.

Креонт

Живой ее ты не возьмёшь в жены!

Гемон

Она погибнет… пускай так! Но не одна.

Креонт

Еще угрозы? Вот венец дерзанью!

Гемон

Угрозы? Нет; тщете ответ бессильный.

Креонт

Тщеты питомец не преподаватель мне!

Гемон

Ты сказать только желаешь, а не слушать?

Креонт

Раб дамы, не зли меня!

Гемон

Папа! … другого б я назвал безумцем.

Креонт

Что ж, именуй! Но не на эйфорию, верь мне,

К хуле и брань прибавил ты.

(Страже)

Эй вы!

Ко мне преступницу ведите! В тот же час

На жениха глазах ее казню.

Гемон

Нет, этого не будет! Глаз моих

Уж не заметят боле ни невеста

В мученьях казни горестной, ни ты:

Вторых ищи союзников сумасшествию!

Уходит.

Корифей

Его шаги торопит бешенство, владыка –

Советник лютый в юных дней пылу.

Креонт

Что ж, в хороший час! Пускай в собственной дерзости

и гордыня себя хоть всевышним мнит:

Их он и этим не спасет от казни.

Корифей

«Их», ты сообщил? Ужель казнишь обеих?

Креонт

Ты прав: только ту, что прикоснулась к трупу.

Корифей

Какую ж ей ты приготовил казнь?

Креонт

За городом, в пустыне нелюдимой,

Врыт в почву склеп; из камня свод его.

В том направлении живую заключу, мало

Ей пищи дав – так, как обряд велит,

Чтобы города не запятнать убийством,

Пускай в том месте Аиду молится – его так как

Она вычисляет всевышним одного!

Возможно, он спасет ее от смерти.

А не спасет – на опыте определит,

Что почитать подземных – праздный труд.

Уходит во дворец.

СТАСИМ ТРЕТИЙ

Строфа

Хор

Эрот, твой стяг – знамя побед!

Эрот, ловец лучших добыч,

Ты и смертному сердце жжешь

С ласковых щек миловидной девы.

Подводный мир чует твой лет;

В чаще лесной гость ты:

Вся бессмертная рать воле твоей помогает;

Всех покорил людей ты –

И, покорив, безумишь.

Антистрофа

Тобой неоднократно праведный ум

В неправды сеть был вовлечен;

Ты и сейчас лихую рознь

В эти души вселил родные.

Преграды снес негой любви взгляд юный девы –

Той любви, что в кругу высших держав делает выводы.

Нет поражений играм

Царственной Афродиты!

ЭПИСОДИЙ ЧЕТВЕРТЫЙ

Из дворца выходит, окруженная стражей, Антигона.

Корифей

О, что вижу? И сам послушания долг

Позабыть я готов, и из старческих глаз

Неудержно струится горючий родник.

Антигону ведут – ах, не в дом жениха:

Ее ожидает всеприемлющий терем!

Удивительные статьи:

Похожие статьи, которые вам понравятся:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: