Глава 1. возвышение темного лорда 4 страница. — хагрид, мы должны вернуться назад

— Хагрид, мы должны возвратиться назад! Возвратиться! — крикнул он через громовый гул двигателя, извлекая палочку, втискивая клетку с Буклей в пол кабины, отказываясь поверить, что сова убита. — Хагрид, РАЗВЕРНИСЬ!

— Моя работа — доставить тебя целым на место, Гарри! — взревел Хагрид и открыл до отказа дроссельный клапан.

— Находись! НАХОДИСЬ! — крикнул Гарри. Но, обернувшись, он заметил две пролетавших мимо его левого уха струи зеленого огня: четверка Пожирателей смерти оторвалась от кольца и преследовала их, паля в широкую пояснице Хагрида.

Хагрид вильнул в сторону, но Пожиратели не отставали, производя по мотоциклу одно заклятие за вторым, и Гарри, дабы уклониться от них, было нужно осесть в коляске пониже.

Повернувшись назад, он крикнул: «Отключись!», и из его палочки вырвалась красная молния, ушедшая в зазор между ринувшимися в различные стороны Пожирателями смерти.

— Держись, Гарри, щас они у меня возьмут! — рычал Хагрид.

Гарри обернулся к нему именно вовремя, для тогочтобы заметить, как толстый палец Хагрида врезается в зеленую кнопку около датчика расхода горючего.Глава 1. возвышение темного лорда 4 страница. — хагрид, мы должны вернуться назад

Стенки, плотная кирпичная стенки вырвалась из выхлопной трубы. Изогнув шею, Гарри наблюдал, как она разрастается в воздухе. Трое Пожирателей смерти сумели увернуться от нее, а вот четвертому повезло меньше: он провалился сквозь землю за стеной, а после этого камнем полетел изпод нее вниз вместе с разломанной на куски метлой.

Один из его товарищей замедлил движение, дабы спасти падающего, но Хагрид навалился на руль, мотоцикл прибавил скорость, и скоро стенки и эти двое Пожирателей скрылись во мраке.

Новые Убивающие заклятия, выпущенные палочками двух продолжавших преследование Пожирателей смерти, просвистели мимо головы Гарри — Пожиратели целили в Хагрида. Гарри отвечал им Оглушающими заклятиями: зелёного огня и струи красного сталкивались в воздухе, рассыпаясь многоцветными искрами, и в голове Гарри мелькнула диковатая идея о фейерверках и ничего не опытных о происходящем маглах внизу…

— Щас я им еще выдам, Гарри, держись! — крикнул Хагрид и ударил по второй кнопке.

На этот раз из выхлопной трубы вылетела огромная сеть, но Пожиратели смерти были к этому готовы. Они не только ушли в стороны, уклоняясь от нее, — к ним еще и присоединился их компаньон, отставший, дабы спасти утратившего сознание товарища. Он нежданно выскочил из темноты, и сейчас все трое гнались за мотоциклом, осыпая его заклятиями.

— Ну уж вот это совершенно верно сработает, держись крепче, Гарри! — закричал Хагрид и бухнул сходу всей ладонью по багряной кнопке у спидометра.

Из выхлопной трубы с ревом, что ни с чем спутать нереально, вырвался раскаленный до голубоватой белизны драконов пламя, и мотоцикл, как будто бы пуля, рванулся вперед, сопровождаемый треском корежимого металла. Гарри заметил, как Пожиратели ринулись по отдельности, спасаясь от смертоносной струи огня, и в тот же миг коляска угрожающе закачалась: могучее ускорение сокрушило железный крепеж, соединявший ее с мотоциклом.

— Ничего, Гарри! — взревел Хагрид, которого прилив скорости уложил на сиденье практически навзничь. Сейчас мотоцикл остался без управления, а от свирепого полета коляска выкручиваласьи отламываться. — Я все починю, Гарри, не опасайся! — грянул Хагрид и выхватил из кармана куртки розовый зонтик с цветочками.

— Хагрид! Не нужно! Давай я!

— РЕПАРО!

Коляска с оглушительным грохотом оторвалась совсем: сперва собранная мотоциклом скорость несла ее вместе с Гарри вперед, но скоро она начала терять высоту.

Гарри в отчаянии ткнул в коляску палочкой и крикнул:

— Вингардиум левиоса!

Коляска стрельнула вверх, совершенно верно пробка из бутылки, — неуправляемая, но все еще парящая в воздухе. На миг Гарри испытал облегчение, но мимо уже проносились новые заклятия — троица Пожирателей смерти приближалась.

— Я иду, Гарри! — проорал из темноты Хагрид, но Гарри почувствовал, что коляска опять отправилась вниз, и, пригнувшись, когда имел возможность, наставил палочку на среднюю из приближавшихся фигур и крикнул:

— Импедимента!

Заклятие ударило среднего Пожирателя в грудь: на миг он повис в воздухе, нелепо раскинув руки, как будто бы остановленный на лету незримым барьером, и один из его приспешников чуть не столкнулся с ним.

После этого коляска начала падать уже действительно, а заклятия сохранившихся Пожирателей смерти стали сыпаться в таковой близи от Гарри, что ему было нужно нырнуть вниз, за края коляски, и он, ударившись о сиденье, выбил зуб…

— Я иду, Гарри, иду!

Огромная рука ухватила Гарри за мантию и оторвала из падающей камнем коляски; он, успев подхватить портфель, вскарабкался на сиденье мотоцикла и был сидящим поясницы к пояснице с Хагридом. И до тех пор пока мотоцикл набирал высоту, уходя от двух Пожирателей смерти, Гарри выплюнул кровь, нацелил палочку на падающую коляску и крикнул:

— Вспыхни!

Раздался взрыв, наполнивший Гарри ужасной, выворачивавшей нутро болью за Буклю. Ближайшего к коляске Пожирателя сорвало с метлы, и он полетел вниз, скоро скрывшись из глаз; его спутник повалился на пояснице и также провалился сквозь землю.

— Забудь обиду, Гарри, забудь обиду, — постанывал Хагрид. — Не нужно мне было самому за починку браться, сейчас тебе сидеть негде…

— Не имеет значения, ты, основное, лети! — крикнул себе за пояснице Гарри, заметив, что из мрака показалась еще пара Пожирателей смерти, нагонявшая мотоцикл.

Когда разделявшее их пространство снова начали пронизывать заклятия, Хагрид повел мотоцикл зигзагами. Гарри осознавал, что опять воспользоваться кнопкой драконова огня Хагрид не решится — уж больно ненадежно сидел на мотоцикле его пассажир. Он отправлял в преследователей одно Оглушающее заклятие за вторым, едваедва удерживая их на расстоянии. Позже выпалил Блокирующим и, в то время, когда ближайший Пожиратель вильнул, уклоняясь от заклятия в сторону, с его головы соскользнул капюшон, и в красном свете еще одного Оглушающего заклятия Гарри заметил необычно безлюдное лицо Стэна Шанпайка… Стэна…

— Экспеллиармус! — крикнул Гарри.

— Это он, он, настоящий! — Крик, исходивший изпод капюшона второго Пожирателя смерти, донесся до Гарри кроме того через гул мотоцикла, и в следующий миг оба преследователя сдали назад и пропали из глаз.

— Что в том месте, Гарри? — взревел Хагрид. — Куда они подевались?

— Не знаю!

Гарри одолевал ужас: Пожиратель крикнул «настоящий», но как он это осознал? Гарри окинул взором пустую на вид тьму и почувствовал таящуюся в ней опасность. Где они все? Покопошившись, он развернулся на сиденье лицом вперед и прочно вцепился в куртку Хагрида:

— Хагрид, пальни еще раз драконовым огнем, давай убираться из этого!

— Тогда держись покрепче, Гарри!

Раздался оглушительный, хриплый гул, из выхлопной трубы вырвалось голубоватобелое пламя. Гарри почувствовал, что соскальзывает с отведенного ему краешка сиденья, Хагрида кинуло назад, на него, с таковой силой, что гигант чуть смог удержать руль…

— Похоже, оторвались мы от них, Гарри. Всетаки совладали! — крикнул Хагрид.

Но Гарри не был в этом уверен. Ужас омывал его сердце, он посматривал вправо и влево, отыскивая преследователей, уверенный, что те не так долго осталось ждать покажутся… Но отчего же они отстали? У одного еще оставалась в руке палочка… «Это он, он, настоящий!..» Крик раздался сразу после того, как Гарри постарался обезоружить Стэна…

— Мы практически на месте, Гарри, практически добрались! — прокричал Хагрид.

И Гарри почувствовал, что мотоцикл отправился на понижение, не смотря на то, что огни, горевшие на земле, еще казались далекими, как звезды.

Но тут шрам на его лбу как будто бы вспыхнул — по обеим сторонам мотоцикла показались Пожиратели смерти, два разрешённых войти позади Убивающих заклятия прошли всего на миллиметр от головы Гарри…

и Гарри встретился с ним. Волан-де-Морт летел, совершенно верно дым по ветру, без метлы либо фестрала, змеиное лицо его поблескивало во мраке, белые пальцы опять поднимали палочку…

Хагрид взвыл от страха и кинул мотоцикл в вертикальное пике. Гарри, отчаянно цепляясь за судьбу, наугад метал около себя, в завертевшуюся вихрем ночь, Оглушающие заклятия. Он заметил пролетевшее мимо тело и осознал, что попал в когото, но тут же раздался удар, из двигателя посыпались искры, и мотоцикл, всецело лишившись управления, штопором понесся вниз…

Около опять замелькали струи зеленого пламени. Гарри уже не осознавал, где верх, где низ, шрам жгло и жгло, он был уверен, что в ближайшие секунды погибнет. Приблизительно в футе от него показался верхом на метле некто в капюшоне, поднял в его сторону руку…

— НЕТ!

С этим яростным криком Хагрид прыгнул с мотоцикла на Пожирателя смерти, и Гарри с кошмаром заметил, как оба они, Пожиратель и Хагрид, быстро уносятся вниз — их неспециализированный вес был для метлы чрезмерным…

Чуть сжимая падающий мотоцикл коленями, Гарри услышал крик Волан-де-Морта:

— Мой!

Все было кончено. Ни слух, ни зрение не разрешали осознать, где на данный момент Волан-де-Морт. Мелькнул еще один скоро убравшийся с его пути Пожиратель. Гарри услышал:

— Авада…

Потому, что боль в шраме вынудила Гарри не обращать внимания, палочке его было нужно функционировать самостоятельно. Гарри почувствовал, как она тянет его руку, совершенно верно громадный магнит, заметил изпод полузакрытых век порыв золотистого огня, услышал вопль и треск бешенства. Взвыл один из еще сохранившихся Пожирателей смерти, Волан-де-Морт взвизгнул: «Нет!», а Гарри непонятным образом внезапно нашёл прямо перед собственным носом багряную кнопку.

Он ударил по ней свободной от палочки рукой, мотоцикл выкинул в атмосферу струю пламени и с еще большей скоростью понесся к почва.

— Хагрид! — позвал Гарри, приложив все возможные усилия цепляясь за руль. — Хагрид!Акцио , Хагрид!

Скорость увеличивалась, почва тянула мотоцикл к себе. Руль торчал перед лицом Гарри, он не видел ничего, не считая становившихся все ближе и ближе огней: на данный момент он врежется в почву, и с этим ничего уже сделать запрещено. Позади послышался новый крик:

— Палочку, Селвин, дай твою палочку!

Гарри скорее почувствовал Волан-де-Морта, чем встретился с ним. Кинув взор в сторону, он нашёл совсем рядом красные глаза и осознал: это последнее, что он видит в жизни. Волан-де-Морт подготавливался метнуть в него еще одно заклятие…

Но тут Волан-де-Морт провалился сквозь землю. Гарри посмотрел вниз, заметил распростертого на земле Хагрида и, дабы не врезаться в него, потянул руль на себя и с оглушительным грохотом, от которого содрогнулась почва, влетел в илистый пруд.

Глава 5. ПАВШИЙ СОЛДАТ

— Хагрид!

Гарри пробовал выбраться из мешанины окружавших его обрывков кожи и обломков металла. Попытался подняться, но руки его ушли дюймов на пять в илистую воду. Он не осознавал, где Волан-де-Морт, и ожидал, что тот в любую секунду обрушится на него из темноты.

Чтото горячее и мокрое стекало по его подбородку и по лбу также. Он на четвереньках выполз из пруда и заковылял к месту, где лежала на земле огромная, чёрная масса — Хагрид.

— Хагрид! Хагрид, сообщи чтонибудь…

Но чёрная масса кроме того не пошевелилась.

— Кто тут? Это Поттер? Вы Гарри Поттер?

Данный мужской голос Гарри был незнаком. Следом послышался женский:

— Они разбились, Тед! Разбились в саду!

В голове у Гарри все поплыло.

— Хагрид, — тупо повторил он, в этот самый момент колени его подогнулись.

В следующий, как ему показалось, миг он понял, что лежит навзничь на чемто наподобие кушетки, что его ребра и правая рука горят. Выбитый зуб уже вырос заново. Шрам на лбу пульсировал .

— Хагрид!

Гарри открыл глаза и заметил, что лежит на софе в незнакомой ярко освещенной гостиной. Рядом от софы валялся на полу его портфель, мокрый и нечистый. У софы стоял, обеспокоенно всматриваясь в Гарри, блондинс изрядным брюшком.

— С Хагридом все прекрасно, сынок, — сообщил данный мужчина, — за ним на данный момент супруга заботится. Как вы себя ощущаете? Ничего больше не сломано?

Ребра, зуб и руку я починил.

Кстати, я Тед, Тед Тонкс — папа Доры.

Гарри сел — через чур быстро: свет внезапно потускнел, Гарри почувствовал головокружение и тошноту.

— Волан-де-Морт…

— Вы все же полегче, — сообщил Тед Тонкс и, положив на плечо Гарри ладонь, вынудил его опять опуститься на подушки. — Вы только что здорово врезались в почву. И кстати, что случилось? Мотоцикл вышел из строя?

Артур Уизли снова перемудрил со собственными магловскими изобретениями?

— Нет, — ответил Гарри, ощущая, как шрам пульсирует, совершенно верно открытая рана. — Пожиратели смерти, их было большое количество… Они гнались за нами…

— Пожиратели смерти? — быстро переспросил Тед. — Что означает Пожиратели смерти? Я полагал, они не знали, что вы переезжаете сейчас, полагал…

— Они знали, — сообщил Гарри.

Тед Тонкс посмотрел на потолок, как словно бы сохранял надежду заметить небо за ним.

— Ну что же, но и мы знаем, что отечественные защитные заклинания держатся, не так ли? Им к этому дому и на сто ярдов не подобраться — с любой стороны.

Сейчас Гарри осознал, из-за чего провалился сквозь землю Волан-де-Морт. Это произошло в том месте, где мотоцикл прошел через поставленный Орденом защитный барьер. Хотелось бы лишь сохранять надежду, что барьер будет держаться и дальше.

Он представил себе Волан-де-Морта, что именно в эту 60 секунд висит ярдах в ста над ними, пробуя осознать, как ему пробраться через то, что представлялось Гарри громадным, прозрачным пузырем.

Гарри спустил с софы ноги, ему необходимо было собственными глазами заметить Хагрида, лишь тогда он поверит, что тот жив. Но чуть Гарри поднялся, дверь распахнулась, и в нее протиснулся Хагрид, прихрамывающий, с покрытым кровью и грязью лицом, но прекрасным образом живой.

— Гарри!

Хагрид в два шага покрыл разделявшее их расстояние (свалив по пути два хрупких столика и фикус) и обнял Гарри так, что у того затрещали сравнительно не так давно починенные ребра.

— Мать честная, Гарри, как же ты выбралсято? Я уж решил, нам обоим крышка.

— Да, и я также. Поверить не могу…

Гарри примолк, он лишь сейчас увидел даму, вошедшую в помещение следом за Хагридом.

— Вы! — крикнул он и сунул руки в карманы, но в том месте было пусто.

— Вот ваша палочка, сынок, — сообщил Тед, пристукнув ею по руке Гарри. — Лежала рядом с вами, я ее подобрал. А кричите вы на мою жену.

— Ох, я… простите.

До тех пор пока госпожа Тонкс пересекала помещение, ее сходство с сестрой, с Беллатрисой убывало: более яркие каштановые волосы, глаза побольше и лучше. И однако, по окончании восклицания Гарри в ней проступила легкая надменность.

— Что с отечественной дочерью? — задала вопрос она. — Хагрид заявил, что вы попали в засаду. Где Нимфадора?

— Не знаю, — ответил Гарри. — Мы оба не знаем, что случилось со всеми остальными.

Тед с женой обменялись взорами. А Гарри, пока он наблюдал на их лица, одолевали вины и чувства страха. В случае если ктото из остальных погибнет, виноват в этом будет он и лишь он. Так как это он согласился с их замыслом, дал собственные волосы…

— Портал, — сказал Гарри, внезапно отыскав в памяти все сходу. — Нам необходимо возвратиться в «Нору» и все узнать, тогда мы сможем отправить вам весточку либо… либо Тонкс отправит ее, в то время, когда она…

— С Дорой все будет прекрасно, Дромеда, — сообщил Тед. — Она собственный дело знает, она неоднократно попадала в переделки вместе с мракоборцами. Портал до тех пор пока тут, — обратился он к Гарри. — В случае если желаете воспользоваться им, у вас имеется на это 180 секунд.

— Да, желаем, — сообщил Гарри. Он подхватил портфель, закинул его на плечо. — Я…

Он наблюдал на госпожа Тонкс, ему хотелось попросить прощения за то, что он покидает ее таковой напуганной, поскольку именно на нем лежит ужасная ответственность за произошедшее. Но слов, каковые не казались бы ему самому безлюдными и неискренними, Гарри отыскать не имел возможности.

— Я сообщу Тонкс… Доре, дабы она связалась с вами, в то время, когда… в то время, когда она… и благодарю, что залатали нас, благодарю за все. Я…

Покинув помещение и шагая за Тедом Тонксом по ведущему к спальне маленькому коридору, Гарри испытывал облегчение. Хагрид вошел в спальню следом за ними, согнувшись, дабы не зацепить головой дверную притолоку.

— Ну вот, сынок, это и имеется портал. — Господин Тонкс указал на мелкую, оправленную в серебро щетку для волос, лежавшую на туалетном столике.

— Благодарю, — сообщил Гарри и протянул руку, дабы загрузить в щетку палец и покинуть данный дом.

— Погоди, Гарри, — сообщил, озираясь по сторонам, Хагрид. — А Буклято где?

— Она… в нее попали, — ответил Гарри.

Идея о произошедшем опять обрушилась на него, Гарри почувствовал таковой стыд, что на глаза его навернулись слезы. Сова была его товарищем, единственной связью с чудесным миром в те дни, каковые ему приходилось проводить у Дурслей.

Хагрид протянул громадную ладонь и похлопал Гарри по плечу, достаточно болезненно.

— Не горюй, — хрипло сообщил он. — Не горюй. Она прожила превосходную, продолжительную судьбу…

— Хагрид! — предостерегающе сказал Тед Тонкс — щетка наливалась яркой синевой, времени на то, дабы сунуть в нее палец, оставалось крайне мало.

Чтото рвануло Гарри вблизи пупка, как словно бы леска и незримый крючок потянули его лицом вперед, в темноту, где он неуправляемо завертелся, не отрывая пальца от щетки, улетая вместе с Хагридом от мистера Тонкса. Несколько секунд спустя ноги Гарри с силой врезались в жёсткую почву, и он упал на четвереньки среди двора «Норы». Послышались чьито крики.

Отбросив ненужную больше щетку, Гарри поднялся, покачнулся и заметил сбегающих по ступеням заднего крыльца госпожа Уизли и Джинни. Тем временем и Хагрид, также упавший на землю, с большим трудом поднялся на ноги.

— Гарри? Ты настоящий Гарри? Что произошло? Где все остальные? — восклицала госпожа Уизли.

— Как? Никто еще не возвратился? — выдохнул Гарри. Ответ был светло написан на побледневшем лице госпожа Уизли.

— Нас поджидали Пожиратели смерти, — сообщил ей Гарри. — Мы были окружены уже на взлете — они знали о сегодняшней ночи. Что случилось с остальными, мне неизвестно. За нами гнались четверо, мы имели возможность лишь постараться удрать от них. А позже за нас взялся Волан-де-Морт…

Он слышал в собственном голосе нотку самооправдания, обращенную к госпожа Уизли мольбу осознать, из-за чего он не знает, что произошло с ее сыновьями.

— Хвала небесам, вы целы, — сообщила госпожа Уизли, заключая Гарри в объятия, которых он, согласно его точке зрения, не заслуживал.

— А у тебя бренди не найдется, Молли? — задал вопрос дрогнувшим голосом Хагрид. — Для медицинских целей, а?

Она имела возможность бы прибегнуть к волшебству, но вместо этого торопливо отправилась в покосившийся дом сама, и Гарри осознал: госпожа Уизли не желает, дабы ктото видел ее лицо. Он повернулся к Джинни, и она ответила сходу на все незаданные им вопросы.

— Рон и Тонкс должны были возвратиться первыми, но опоздали к собственному порталу, он возвратился без них, — сообщила она, указав на валявшуюся рядом на земле старую масленку. — А вторыми вот с этим, — она ткнула пальцем в ветхие парусиновые ботинки, — надеялось возвратиться Фреду и папе. Ты и Хагрид были третьими. Джордж с Люпином, — она посмотрела на часы, — в случае если поспеют, покажутся через 60 секунд.

Госпожа Уизли возвратилась с бутылкой бренди, дала ее Хагриду. Тот извлёк пробку и выпил все разом.

— Мам! — крикнула Джинни, показывая пальцем на место в двух шагах от нее.

В темноте разлился светло синий свет, пятно его становилось все больше и бросче, после этого в нем появились, вращаясь, в этот самый момент же упали Люпин с Джорджем. Гарри мгновенно осознал — чтото неладно: Люпин поддерживал утратившего сознание Джорджа, лицо которого было залито кровью.

Гарри подбежал к ним, взялся за ноги Джорджа. Они с Люпином занесли Джорджа в дом, протащили через кухню в гостиную, уложили на софу. В то время, когда на голову Джорджа упал свет, Джинни ахнула, а у Гарри свело желудок: Джордж лишился одного уха.

Эта сторона его шеи и головы была залита еще не подсохшей, пугающе красным кровью.

Когда госпожа Уизли склонилась над сыном, Люпин сцапал Гарри за локоть и дерзко отволок его обратно на кухню, снаружи которой Хагрид еще боролся с дверью, не пропускавшей вовнутрь его огромную тушу.

— Эй! — гневно сказал Хагрид. — Отпусти его! Отпусти Гарри!

Люпин как будто бы и не услышал.

— Какая тварь сидела в углу моего кабинета в Хогвартсе, в то время, когда Гарри Поттер в первый раз попал в него? — задал вопрос он, легко встряхнув Гарри. — Отвечай!

— Э-ээ… водяной линия в большой банке, так?

Люпин отпустил Гарри, прислонился к кухонному буфету.

— Что за фокусы? — прорычал Хагрид.

— Забудь обиду, Гарри, но я обязан был проверить, — сообщил Люпин. — Нас предали. Волан-де-Морт знал, что мы вылетаем сейчас, а единственными, кто имел возможность сообщить ему об этом, были люди, конкретно причастные к исполнению замысла. Ты имел возможность появляться подставным лицом.

— А чё ж ты меня не контролируешь? — пропыхтел Хагрид, так до тех пор пока и не справившийся с дверью.

— Ты же наполовину гигант, — посмотрев на Хагрида, ответил Люпин. — А Оборотное зелье действует лишь на людей.

— Никто из участников Ордена не сообщил бы Волан-де-Морту, что мы переезжаем данной ночью, — сказал Гарри. Сама эта идея страшила его, он не имел возможности позволить себе проникнуться недоверием хотя бы к одному из них. — Волан-де-Морт нагнал меня только под самый финиш пути, сначала он не знал, что из Поттеров — я. Если бы его посвятили в замысел, он сначала знал бы, что я лечу с Хагридом.

— Волан-де-Морт нагнал тебя? — быстро переспросил Люпин. — И что случилось? Как ты сохранился?

Гарри кратко поведал, как гнавшиеся за ними Пожиратели смерти, повидимому, опознали в нем настоящего Поттера, как они прервали погоню — Наверное, дабы призвать Волан-де-Морта, показавшегося совсем незадолго перед тем, как он и Хагрид достигли убежища — дома своих родителей Тонкс.

— Опознали? Но как? Чем ты себя выдал?

— Я… — Гарри постарался отыскать в памяти случившееся; целый ночной полет казался ему сейчас неразборчивой смесью замешательства и паники. — Я заметил Стэна Шанпайка… Не забывайте, он был кондуктором в «Ночном рыцаре»? И постарался разоружить его вместо… Ну, он же не осознавал, что делает, правильно? Его точно сковали Империусом.

Люпин пришел в кошмар.

— Гарри, время разоружать их прошло! Эти твари пробуют схватить и убить тебя! Если ты не готов убивать их, так оглушай, по крайней мере.

— От нас было до почвы ярдов пятьдесят! Стэн действовал не по собственной воле, а оглуши я его, он бы упал и разбился, и это было бы все равно что применить Авада Кедавра !Экспеллиармус два года назад спас меня от Волан-де-Морта, — вызывающе ответил Гарри. Люпин напомнил ему глумливого Захарию Смита из Пуффендуя, что высмеял его за попытку научить Отряд Дамблдора разоружать неприятелей.

— Само собой разумеется, Гарри, — с большим трудом удерживаясь от вспышки, сообщил Люпин, — и множество Пожирателей смерти видело, что происходит. Прости, но в тот раз, на грани неминуемой смерти, твой движение был вправду очень уникальным. Повторять же его сейчас, на глазах у Пожирателей смерти, каковые или находились при первом случае, или слышали о нем, это было практически суицидом!

— Вы вычисляете, что мне следовало убить Стэна Шанпайка? — со злобой задал вопрос Гарри.

— Очевидно, не считаю, — ответил Люпин, — но любой Пожиратель смерти — да, в случае если честно, легко любой человек — ожидал бы, что ты ответишь ударом на удар. Экспеллиармус — заклинание нужное, Гарри, но Пожиратели, похоже, считают его твоим фирменным приемом, и я тебя прошу, попытайся, дабы оно им не стало!

Гарри уже чувствовал себя круглым дураком, но всетаки не сдавался.

— Я не стану убивать людей лишь за то, что им произошло преградить мне путь, — заявил он. — Этим пускай занимается Волан-де-Морт.

Ответа Люпина он не услышал — Хагрид, наконец пролезший в дверь, подошел к одному из стульев, сел, и стул тут же развалился. Не обращая внимания на его ругань, перемешанную с извинениями, Гарри поинтересовался у Люпина:

— С Джорджем все обойдется?

Наряду с этим вопросе недовольство Люпина поступком Гарри как будто бы испарилось.

— Думаю, да, не смотря на то, что ухо, оторванное заклятием, вернуть нереально…

Снаружи донесся громкий шум. Люпин метнулся к задней двери, и Гарри, перескочив через ноги Хагрида, также выскочил во двор.

На дворе показались двое. Гарри, еще подбегая к ним, осознал, что это Гермиона, к которой уже возвратился ее простой вид, и Кингсли — оба прочно держались за погнутые одежные плечики. Гермиона ринулась в объятия Гарри, а вот Кингсли никакого наслаждения при виде друзей не выказал.

Гарри заметил поверх плеча Гермионы, как он, подняв собственную палочку, наставил ее в грудь Люпина.

— Какие конкретно самые окончательные слова услышали мы с тобой от Альбуса Дамблдора?

— «Гарри — основная отечественная надежда, доверяйте ему», — нормально ответил Люпин.

Кингсли обратил палочку к Гарри, но Люпин сообщил:

— Это он, я проверил!

— Хорошо, прекрасно, — сказал Кингсли, пряча палочку под мантию. — Но так как ктото же нас предал! Они знали, знали о сегодняшней ночи!

— Похоже, что так, — ответил Люпин, — лишь не знали, Наверное, что Поттеров будет семь.

— Утешение невеликое! — прорычал Кингсли. — Кто еще возвратился?

— Лишь Гарри, Хагрид, Джордж и я.

Гермиона, стараясь приглушить негромкий стон, прикрыла рот ладонью.

— Что с вами случилось? — поинтересовался у Кингсли Люпин.

— Пять преследователей, двое ранены, один, быть может, убит, — скоро отрапортовал Кингсли. — Помимо этого, мы видели Сам-Знаешь-Кого, он присоединился к погоне на половине пути, но весьма не так долго осталось ждать провалился сквозь землю. Римус, он может…

— Летать, — засунул Гарри. — Я также видел его, он напал на нас с Хагридом.

— Так вот из-за чего он нас кинул — дабы погнаться за вами! — вскрикнул Кингсли. — А ято осознать не имел возможности, куда он подевался. Но что вынудило его поменять цель?

— Гарри через чур доброжелательно обошелся со Стэном Шанпайком, — пояснил Люпин.

— Стэном? — удивилась Гермиона. — Я думала, он в Азкабане.

Кингсли издал безрадостный смешок.

— Гермиона, в том месте очевидно случился массовый побег, о котором Министерство помалкивает. В то время, когда я ударил заклятием в Трэверса, с него сорвало капюшон, а ведь его также вычисляют сидящим в колонии. Но что было с тобой, Римус?

Где Джордж?

— Лишился уха, — ответил Люпин.

— Лишился? — узким голосом переспросила Гермиона.

— Снегг попытался, — сообщил Люпин.

— Снегг? — вскрикнул Гарри. — Вы не говорили…

— На протяжении погони с него слетел капюшон. Да и Сектумсемпра всегда была любимым оружием Снегга. Я и желал бы заявить, что отплатил ему той же монетой, но у меня все силы уходили на то, дабы удерживать Джорджа на метле, — по окончании ранения он утратил довольно много крови.

Все четверо замолчали, всматриваясь в небо. Никаких показателей перемещения в нем не было — звезды наблюдали вниз, немигающие, равнодушные, не заслоняемые летящими приятелями. Где Рон?

Где мистер и Фред Уизли? Где Билл, Флер, Тонкс, Грозный Глаз Грюм и Наземникус?

— Гарри, помоги! — хрипло позвал Хагрид из двери, в которой он опять застрял. Довольный тем, что для него нашлось дело, Гарри вытянул Хагрида наружу и прошел через пустую кухню в гостиную, где госпожа Уизли и Джинни хлопоталиоколо Джорджа. Кровотечение госпожа Уизли остановила, и в свете лампы Гарри заметил в том месте, где прежде пребывало ухо Джорджа, чистую, зияющую дыру.

— Как он?

Госпожа Уизли, обернувшись, ответила:

— Заново отрастить ухо, забранное тёмной волшебством, я не может. Но могло быть значительно хуже… Так как он жив.

— Да, — отозвался Гарри. — Слава всевышнему.

— Я слышала во дворе шум, — сообщила Джинни. — Возвратился ктото еще?

— Гермиона и Кингсли, — ответил Гарри.

— Слава всевышнему, — тихо сказала Джинни. Они посмотрели друг на друга. Гарри захотелось обнять ее, прижать к себе, ему не помешало бы и присутствие госпожа Уизли, но перед тем как он успел поддаться порыву, с кухни донесся какойто грохот.

— Я докажу мою подлинность, Кингсли, по окончании того, как замечу сына, а сейчас отойди, тебе же лучше будет!

Гарри ни при каких обстоятельствах еще не слышал от мистера Уизли столь резких слов. Тот ворвался в гостиную — очки набок, лысинка сверкает от пота. По пятам за ним следовал Фред.

Оба были бледны, но невредимы.

— Артур! — всхлипнула госпожа Уизли. — Слава всевышнему!

— Как он?

Госпожа Уизли опустилась рядом с Джорджем на колени. В первый раз за все время знакомства с Фредом Гарри заметил, что тот неимеетвозможности вымолвить ни слова. Фред стоял за спинкой софы, наблюдал на рану брата и, наверное, не имел возможности поверить в замеченное.

Джордж, разбуженный, возможно, возникновением брата и отца, пошевелился.

— Как ты себя ощущаешь, Джордж? — тихо сказала госпожа Уизли.

Пальцы Джорджа ощупали висок и дыру рядом с ним.

— Как слизняк, — пробормотал он.

— Что с ним? — хрипло задал вопрос очевидно ужаснувшийся Фред. — У него задет мозг?

— Как слизняк, — повторил Джордж и, открыв глаза, посмотрел на брата. — Сам же видишь… Слизняк. Улитка без раковины, Фред. Дошло?

Госпожа Уизли зарыдала так, очень прежде не рыдала. Лицо Фреда залила краска.

— Ты неисправим, — сообщил он Джорджу. — Неисправим! Из всего созданного миром достатка острот по поводу уха ты ухитрился выбрать всегонавсего ушную раковину!

— Да ладно тебе, — сообщил Джордж и улыбнулся обливающейся слезами матери. — Сейчас ты хотя бы сможешь нас различать, мам. — И он огляделся около. — Здравствуй, Гарри! Ты так как Гарри, так?

— Да, — ответил Гарри, подходя поближе к софе.

— Ну, по крайней мере, ты возвратился целым, — сообщил Джордж. — А из-за чего Рон с Биллом не теснятся у постели больного?

— Они еще не возвратились, Джордж, — ответила госпожа Уизли.

Ухмылка Джорджа погасла. Гарри посмотрел на Джинни и легко повел подбородком, прося ее выйти с ним из гостиной. В то время, когда они проходили через кухню, Джинни тихо сообщила:

— Рон и Тонкс уже должны были возвратиться. Дорога у них не долгая, тетя Мюриэль живет рядом из этого.

Удивительные статьи:

Похожие статьи, которые вам понравятся:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: